該書是列國漢學(xué)史書系之一。在中國現(xiàn)代文學(xué)史中,郭沫若早期的文學(xué)活動(創(chuàng)作、理論)是*有西方文化元素的。他應(yīng)該是一個能從不同文化背景上被解讀出豐富內(nèi)涵的研究對象。而本書正是全面收集、整理(包括很大的翻譯量)英語世界里譯介郭沫若作品和郭沫若研究的文獻資料,并且做了十分清晰的梳理、歸納。本書可以補充和豐富郭沫若研究的學(xué)術(shù)史。
系統(tǒng)研究英語世界郭沫若的傳播與接受的學(xué)術(shù)專著
楊玉英(1969---),四川井研人,樂山師范學(xué)院外國語學(xué)院教授,文學(xué)博士。主要從事英美文學(xué)教學(xué)?蒲蟹较驗橛⒚牢膶W(xué)、比較文學(xué)、海外漢學(xué);主持了英語世界的郭沫若研究、英語世界的《孫子兵法》英譯研究、英語世界的《道德經(jīng)》英譯研究、英語世界的蘇軾英譯研究和馬立安高利克的中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究等系列科研課題。已出版《英語世界的郭沫若研究》、《比較視野下英語世界的*研究》、《英語世界的<孫子兵法>英譯研究》、《英語世界的<道德經(jīng)>英譯研究》和《茅盾與中國現(xiàn)代文學(xué)批評》(馬立安高利克著,楊玉英譯)等系列學(xué)術(shù)專著。發(fā)表相關(guān)科研論文30多篇。
第一章郭沫若在英語世界的傳播3
第一節(jié)1978年以前英語世界的郭沫若傳播3
第二節(jié)1978年以后英語世界的郭沫若傳播10
第三節(jié)意識形態(tài)影響下英語世界的郭沫若傳播25
第四節(jié)英語世界的郭沫若傳播在海外郭沫若傳播中的位置32
第二章英語世界的郭沫若譯介40
第一節(jié)英語世界的郭沫若自傳譯介40
第二節(jié)英語世界的郭沫若戲劇譯介53
第三節(jié)英語世界的郭沫若詩歌譯介66
一、《鳳凰涅槃》的三個英譯本74
二、《立在地球邊上放號》的四個