《中國社會科學院學者文選》系列叢書是根據李鐵映院長的倡議和院務會議的決定,由科研局組織編選的大型學術性叢書。
《中國社會科學院學者文選》系列叢書的作者都是中國社會科學院具有正高級專業(yè)技術職稱的專家、學者,書中中所收學術論文,以作者在社科院工作期間的作品為主,同時也兼顧了作者在院外工作期間的代表作。
《季羨林集/中國社會科學院學者文選》選收了著者關于佛典語言研究、中印文化關系研究和梵語文學研究三方面的學術論文。
季羨林先生1911年生于山東省清平縣01930年就讀清華大學西洋文學系01935年考取清華大學與德國的交換研究生,赴德國人哥廷根大學學習梵文、巴利文和吐火羅文,1941年獲哲學博士學位01946年回國,任北京大學教授兼東方語言文學系主任。1956年當選為中國科學院哲學社會科學學部委員01978年任北京大學副校長、中國社會科學院與北京大學合辦的南亞研究所所長。他先后擔任中國南亞學會會長、中國民族古文字學會名譽會長、中國語言學會會長、中國外語教學研究會會長、中國敦煌吐魯番學會會長和中國外國文學學會會長等。著作已經匯編成《季羨林文集》,共有二十四卷,內容包括印度古代語言、中印文化關系、印度歷史與文化、中國文化與東方文化、佛教、比較文學與民間文學、糖史、吐火羅文、散文、序跋以及梵文與其他語種文學作品翻譯。
季羨林早年既受中國傳統(tǒng)文化熏陶,又受新文化運動洗禮,后又留學德國接受西方學術訓練;貒,獻身東方學,開拓國內東方學研究園地。憑借深厚的學養(yǎng),在學術研究中融古今東西于一爐,成為享譽海內外的東方學大師。他一生勤奮治學和寫作,兼學者、翻譯家和散文家于一身。本書限于體例,只能選收他的學術論文。而他的治學范圍很廣,本書限于篇幅,選收的論文也只能側重在他的研究重點:佛典語言研究、中印文化關系研究和梵語文學研究。
關于季羨林的治學思想,讀者可以直接閱讀收入本書的《我的學術總結》一文,我在這里可以簡略地提示三點:一、堅持學術貴在創(chuàng)造的信條。每篇論文都有學術新意,或提出新見解,或提供新材料,以填補學術空白、攻克學術難點為己任,以重復前人勞動(“炒冷飯”)為學術研究大忌。二、重視考證。提出新見解不是靠主觀臆想,而要以材料為依據。觀點出自材料。有一份材料說一分話。因此,在搜集材料方面,要有“竭澤而漁”的氣魄,而在辨析材料方面,又要有“如剝春筍”的精神。三、追求“徹底性”。許多學術問題不是靠一兩篇論文就能徹底解決,而是需要不斷發(fā)掘新材料,加以驗證、修訂、充實和完善。以“徹底解決”為理想目標,對有些學術問題的探索和研究,勢必會終生抓住不放。
最后要說的是,本書中的引文和注文涉及梵文、巴利文、吐火羅文、英文、德文、法文等多種語言以及古漢語,排版和編校加倍辛苦。在此,我謹代表季羨林先生,向參與本書排版和編校的工作人員,表示衷心的感謝。