中共十八大以來,以習(xí)近平為主要代表的中國共產(chǎn)黨人,在治國理政新的實踐中,順應(yīng)時代發(fā)展,從理論和實踐結(jié)合上系統(tǒng)回答了新時代堅持和發(fā)展什么樣的中國特色社會主義、怎樣堅持和發(fā)展中國特色社會主義這個重大時代課題,創(chuàng)立了習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想。當(dāng)前,國際社會有越來越多的人希望了解中國共產(chǎn)黨人是怎樣通過治國理政實踐,使中國取得全方位、開創(chuàng)性的歷史性成就,發(fā)生深層次、根本性的歷史性變革,這些治國理政實踐又為世界各國提供了哪些參考和借鑒,為解決人類問題貢獻(xiàn)了哪些智慧和方案。
為了幫助國外受眾更好地理解中國的治國理政實踐,了解習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想的發(fā)展脈絡(luò)和主要內(nèi)容,掌握這一重要思想的精神實質(zhì)和豐富內(nèi)涵,中國關(guān)鍵詞多語對外傳播平臺組織策劃了《中國關(guān)鍵詞:治國理政篇》。中國關(guān)鍵詞多語對外傳播平臺是中國外文出版發(fā)行事業(yè)局、當(dāng)代中國與世界研究院和中國翻譯研究院聯(lián)合組織實施的國家重點(diǎn)項目,主要圍繞習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想,進(jìn)行中文詞條專題編寫、解讀以及多語種編譯,通過平面、網(wǎng)絡(luò)和移動社交平臺等多媒體、多渠道、多形態(tài)及時持續(xù)對外發(fā)布,旨在以國外受眾易于閱讀和理解的方式,闡釋中國理念和中國思想,解讀中國政策和中國發(fā)展道路。
本篇以習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想的核心內(nèi)容為主軸,分為 14 個部分,選取 121 個關(guān)鍵詞對當(dāng)代中國治國理政實踐進(jìn)行解讀。我們深知,治國理政是一個宏大的主題,很難用百余個詞條將其講清楚、講完整、講準(zhǔn)確。再加上由于能力及時間所限,在中文詞條選擇和編寫時,難免掛一漏萬,表述也可能存在偏頗;同時,本文為中英對照版,為使譯文更符合英語讀者的書寫和閱讀習(xí)慣,我們對傳統(tǒng)的兩種語言高度一致性原則進(jìn)行了創(chuàng)新,旨在提升讀者的閱讀體驗。我們衷心希望讀者能從中學(xué)習(xí)到一些翻譯和語言運(yùn)用的技巧,當(dāng)然,也歡迎大家對本書的英譯提出寶貴的意見和建議。
|