本套書(shū)收錄了20世紀(jì)極其偉大的詩(shī)人布羅茨基用俄語(yǔ)寫(xiě)作以及由他本人或在他本人的幫助下由英語(yǔ)譯為俄語(yǔ)的全部詩(shī)篇,囊括了詩(shī)人一生中極其重要、極其著名的詩(shī)歌作品。本次出版這套書(shū)的第一卷的上冊(cè),主要內(nèi)容為《佩爾修斯之盾——約瑟夫·布羅茨基的文學(xué)傳記》及詩(shī)集《在曠野扎營(yíng)》中的大部分詩(shī)歌。布羅茨基的文學(xué)傳記,是洛謝夫結(jié)合自己與布羅茨基的交往和對(duì)他的研究所做,對(duì)布羅茨基的人物生平、文學(xué)創(chuàng)作、思想變化都介紹得非常詳盡,具有極高的學(xué)術(shù)價(jià)值。《在曠野扎營(yíng)》是布羅茨基出版的第一部詩(shī)集,內(nèi)容均為他的早期作品,本卷中收錄了七十首短詩(shī)和敘事詩(shī)《伊撒和亞伯拉罕》。對(duì)于布羅茨基來(lái)說(shuō),這些作品在其詩(shī)歌的道路上則標(biāo)志著其風(fēng)格的形成和確立:結(jié)構(gòu)手法、詞語(yǔ)的形象體系(象征性詞匯)、極具個(gè)人創(chuàng)造性的詩(shī)律。
適讀人群 :廣大讀者 作者布羅茨基是1987年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,已經(jīng)被公認(rèn)為是世界范圍20世紀(jì)偉大的詩(shī)人之一,國(guó)內(nèi)無(wú)論普通讀者還是學(xué)術(shù)界都對(duì)他非常關(guān)注。本次出版將華語(yǔ)世界首次也是 大規(guī)模地全面翻譯出版布羅茨基的詩(shī)作全集,也是世界范圍內(nèi)除了英語(yǔ)和俄語(yǔ)外的第三個(gè)語(yǔ)種的譯本。
采用公認(rèn)zui權(quán)wei的俄語(yǔ)版BIBLIOTEKA POETA 作為翻譯底本,作者本人也參與了這一版本的編纂和修訂。這一底本的編纂者洛謝夫是作者生前的好友也是世界范圍內(nèi) 優(yōu)秀的布羅茨基專(zhuān)家之一。從內(nèi)容上不但譯出布羅茨基一生創(chuàng)作的所有詩(shī)作,而且將 為詳盡、 具研究性和學(xué)術(shù)性的背景材料、評(píng)價(jià)與注釋也一并譯出。
本次發(fā)行的《布羅茨基詩(shī)歌全集 第一卷(上)》中,有一篇長(zhǎng)達(dá)7萬(wàn)多字的由洛謝夫?yàn)椴剂_茨基所做的文學(xué)傳記,對(duì)布羅茨基的人物生平、文學(xué)創(chuàng)作、思想變化都介紹得非常詳盡,具有極高的學(xué)術(shù)價(jià)值。
譯者前言
本書(shū)分為三個(gè)部分;
1. 列夫?洛謝夫的序言——約瑟夫?布羅茨基的文學(xué)傳記,詳細(xì)地述評(píng)他在各個(gè)時(shí)期詩(shī)學(xué)思想和創(chuàng)作的演變過(guò)程;
2. 布羅茨基的作品,搜羅之詳盡無(wú)出其右,然而其核心是他被蘇聯(lián)政府驅(qū)逐出境后在美國(guó)以俄語(yǔ)出版的六部詩(shī)集:
3. 注釋?zhuān)紦?jù)本書(shū)篇幅的絕大部分,而其中的絕大部分是引述詩(shī)句,詳解其含義、隱喻、象征、言外之意,詳細(xì)分析詩(shī)的格律特點(diǎn)及其與傳統(tǒng)和外語(yǔ)詩(shī)的關(guān)系等等。許多難以理解的地方只有在注釋中才能找到答案。
顯然,這三個(gè)部分是相互呼應(yīng),融為一體的,閱讀本書(shū)應(yīng)從認(rèn)真閱讀序言入手。
布羅茨基在西方的生活,在簡(jiǎn)略的敘述中就像沿著成功的階梯上升。名牌大學(xué)教授職位的相當(dāng)可觀的薪酬。文學(xué)家所可能獲得的一切最高的獎(jiǎng)項(xiàng)和獎(jiǎng)金,其中包括1981年的’天才獎(jiǎng)’、1987年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)、1991年的美國(guó)桂冠詩(shī)人稱號(hào)。布羅茨基是耶魯、達(dá)特茅斯、牛津的榮譽(yù)博士,佛羅倫薩和圣彼得堡的榮譽(yù)市民,榮譽(yù)軍團(tuán)勛章獲得者,如此等等。
布羅茨基由于其隨筆而在美國(guó),很大程度上也在整個(gè)西方確立了作家的聲譽(yù)。正是由于英語(yǔ)隨筆《小于本人(Less than One)》、《水。╓atermark)》和《悲傷與理智(On Grief and Reason)西方才能理解和評(píng)價(jià)布羅茨基的才華的真正水平,布羅茨基被譽(yù)為“最偉大的隨筆大師之一”。1987年授予諾貝爾獎(jiǎng)便是對(duì)他的才華的承認(rèn)。
不過(guò),他七歲上學(xué),十五歲退學(xué)。他對(duì)詩(shī)感興趣較晚,十七歲開(kāi)始寫(xiě)詩(shī)。十八、九歲寫(xiě)的詩(shī)還只是青少年的試筆(因?yàn)樽硇挠谌A麗的辭藻、浮夸的文風(fēng)和賣(mài)弄空洞無(wú)物的外來(lái)語(yǔ)而受到詬。,生活長(zhǎng)期處于動(dòng)蕩之中——逮捕、監(jiān)禁、精神病院、法庭審判、流放、驅(qū)逐出境、致命疾病的發(fā)作。然而逆境沒(méi)有摧毀他,終于成為有廣泛文化教養(yǎng),并在某些知識(shí)領(lǐng)域達(dá)到高深造詣的人,是“由于不倦地自我教育”——這是與布羅茨基相知三十余年的列夫?洛謝夫所下的結(jié)論。布羅茨基早在年輕的時(shí)候就通過(guò)自學(xué)掌握了英語(yǔ)和波蘭語(yǔ),后來(lái)可以憑借詞典閱讀拉丁文、意大利文和法文,在生前的最后幾年又開(kāi)始學(xué)習(xí)中文。
在他親密的朋友中有杰出的語(yǔ)言學(xué)家、文藝學(xué)家、藝術(shù)史學(xué)家、作曲家、音樂(lè)家、物理學(xué)家和生物學(xué)家,而布羅茨基的一個(gè)廣為人知的特點(diǎn)是就其感興趣的學(xué)科非常仔細(xì)地向?qū)<仪蠼。與他交往甚密的謝爾蓋耶夫感慨地寫(xiě)道:“約瑟夫能在空氣中抓到無(wú)數(shù)的東西。他如饑似渴地捕捉每一個(gè)新出現(xiàn)的item(英語(yǔ),此處的意思是:資料),竭力記下此項(xiàng)收益,在詩(shī)中加以運(yùn)用?梢哉f(shuō),什么也不會(huì)白白放過(guò),一切都用得上。其驚人的技巧是難以想象的”。
1970年起,布羅茨基本人或在他的監(jiān)督和積極參與下選編的六本詩(shī)集以俄文在美國(guó)出版:
《在曠野扎營(yíng)》(Нью-йорк:издательство имени Чехова,1970);
《美好時(shí)代的終結(jié)》(Ann Arbor, Michigan: Ardis, 1977);
《言語(yǔ)的一部分》(Ann Arbor, Michigan:Ardis, 1977);
《獻(xiàn)給奧古斯塔的新四行詩(shī)》(Ann Arbor, Michigan:Ardis, 1983);
《烏拉尼亞》(Ann Arbor, Michigan:Ardis, 1987);
《洪水泛濫的景觀》(Dana Point, California:Ardis, 1996)。
本書(shū)目錄中的第一首詩(shī)是:1. 《圣誕節(jié)浪漫曲》
請(qǐng)注意,此處的1.(№1,以下類(lèi)推)其實(shí)是注釋的索引,可以在注釋“1.”中查到。在這第一條注釋之前還有說(shuō)明注釋的內(nèi)容和范圍的章節(jié),如“本書(shū)的構(gòu)成”、“注釋的結(jié)構(gòu)”、“作品的史料”、“參考資料和圖書(shū)索引”,瀏覽這些章節(jié)乃至了然于心是必要的,這樣才能逐漸熟練地查閱注釋?zhuān)@得釋疑解惑的大量信息。
婁自良2018年8月
作者約瑟夫·布羅茨基(Joseph Brodsky,1940—1996),著名俄裔美籍詩(shī)人,他對(duì)生活具有敏銳的觀察和感受力,思想開(kāi)闊而坦蕩,感情真摯而溫和。他的詩(shī)充滿了俄羅斯風(fēng)味,特別是在流亡國(guó)外之后,懷鄉(xiāng)更成為他的重要詩(shī)歌主題之一。在藝術(shù)上,他始終“貼近兩位前輩詩(shī)人,阿赫瑪托娃和奧登”,追求形式上的創(chuàng)新和音韻的和諧。1987年,在他47歲時(shí),以其“出神入化”“韻律優(yōu)美”,“如交響樂(lè)一般豐富”的詩(shī)篇,由于他的作品“超時(shí)空限制,無(wú)論在文學(xué)上及敏感問(wèn)題方面,都充分顯示出他廣闊的思想和濃郁的詩(shī)意”,以及“為藝術(shù)英勇獻(xiàn)身的精神”榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),成為這項(xiàng)世界性文學(xué)大獎(jiǎng)繼加繆之后又一位年輕的獲獎(jiǎng)?wù)。布羅茨基已經(jīng)被公認(rèn)為20世紀(jì)偉大的詩(shī)人之一。
佩爾修斯之盾
——約瑟夫·布羅茨基的文學(xué)傳記001
短詩(shī)和敘事詩(shī)141
在曠野扎營(yíng)143
丘陵145
1. 圣誕節(jié)浪漫曲145
2. 獻(xiàn)給約翰·多恩的大哀歌148
3. “你要回歸故土。那又怎樣……”155
4. 從市郊到市中心156
5. “那天晚上我們看見(jiàn)……”162
6. “現(xiàn)在我越來(lái)越感到疲憊……”164
7. 選自《英國(guó)老歌》165
8. “新住戶覺(jué)得家里的一切都格格不入……”166
9. 丘陵167
10. “你將在黑暗中疾馳,沿著一望無(wú)際的寒冷的丘陵地帶……”175
11—12. 十四行詩(shī)二首177
13. 以撒和亞伯拉罕179
14. “傍晚他凍僵在門(mén)口,只見(jiàn)……”200
15. “你感覺(jué)到,火苗在搖曳著漸漸熄滅……”203
16. 動(dòng)詞204
17. 有題詞的詩(shī)206
18. 關(guān)于費(fèi)佳·多布羅沃利斯基的短歌208
19. 云彩飄過(guò)209
20. 致А.А.阿赫瑪托娃211
21. 十四行詩(shī)213
ANNO DOMINI214
22. “我摟著雙肩,看了看……”214
23. 天使之謎215
24. 蜜月片段218
25. “你,紅胸鴝,從三株灌木叢中……”219
26. 幸福的冬季之歌220
27. 發(fā)揚(yáng)克雷洛夫精神222
28. 學(xué)齡兒童讀物224
29. 預(yù)言225
30. “拒絕悲傷的清單——吝嗇鬼……”227
31. ANNO DOMINI229
32. 前往斯基羅斯島的路上233
33. 哀詩(shī)235
34. 詩(shī)節(jié)236
35. POSTSCRIPTUM240
36. 蒂朵和埃涅阿斯241
37. 六年后243
噴水池245
38. “穿著棉襖的園丁像一只鶇鳥(niǎo)……”245
39. 大車(chē)隊(duì)247
40. 憂傷和柔情248
41. 在道路泥濘的時(shí)期250
42. 北方的邊疆252
43. “上帝在鄉(xiāng)村不是生活在角落里……”254
44. “歲月在我的上空飛逝……”255
45. “我窗外,木窗窗外,有幾棵樹(shù)……”256
46. “生了爐子;鹧嬖诤诎抵虚W動(dòng)……”257
47. 俄耳甫斯和阿爾忒彌斯258
48. 1965年1月1日259
49. 黃昏260
50. 燭臺(tái)261
51—57. 選自《校園詩(shī)集》263
58. “學(xué)會(huì)與人群隔絕以后……”278
59. 1939年9月1日279
60. 寄語(yǔ)詩(shī)歌280
61. 噴水池282
62. 洗衣橋284
63. 近于哀詩(shī)285
64. 雅爾塔的冬日黃昏286
65. 四月的詩(shī)287
在曠野扎營(yíng)288
66. 艾略特之死288
67. 致一位女詩(shī)人292
68. 致羅馬的老建筑師295
69. 玻璃瓶里的信300
70. 獻(xiàn)給奧古斯塔的新四行詩(shī)311
71. 容器里的兩個(gè)小時(shí)317
72. 在曠野扎營(yíng)323
73. 再見(jiàn),韋羅妮卡小姐326
注釋333