國際化翻譯人才培養(yǎng)研究:以黑龍江省為例
定 價(jià):48 元
叢書名:當(dāng)代外語研究論叢
- 作者:張艷臣 著
- 出版時(shí)間:2019/4/1
- ISBN:9787313209153
- 出 版 社:上海交通大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H059
- 頁碼:124
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
《國際化翻譯人才培養(yǎng)研究:以黑龍江省為例》是“當(dāng)代外語研究論叢”之一,介紹了國際化翻譯人的內(nèi)涵和理論基礎(chǔ),探討了黑龍江省國際化翻譯人才培養(yǎng)存在的問題和對策、國際化翻譯教師應(yīng)具備的素養(yǎng)和能力,闡述了國際化翻譯人才培養(yǎng)的具體舉措。
《國際化翻譯人才培養(yǎng)研究:以黑龍江省為例》是黑龍江省教育廳基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)支持項(xiàng)目(1353MSYYB070)、黑龍江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃項(xiàng)目(17YYB105)的研究成果。
國際化翻譯人才培養(yǎng)是我國語言文字事業(yè)的重要一環(huán),事關(guān)我國綜合國力的提升,全民素質(zhì)的發(fā)展,中國特色話語體系的構(gòu)建和文化自信的鍛造。國際化翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)采取以培育自主選擇能力為目標(biāo)、思辨能力為導(dǎo)向的人才培養(yǎng)模式,強(qiáng)調(diào)人格塑造,不斷提高專業(yè)內(nèi)涵。
本書首先介紹了國際化翻譯人才的內(nèi)涵和理論基礎(chǔ),然后探討了黑龍江省國際化翻譯人才培養(yǎng)存在的問題和對策以及國際化翻譯教師應(yīng)具備的素養(yǎng)和能力,接著闡述了國際化翻譯人才培養(yǎng)的具體舉措。
本書共分5章。
第1章介紹了國際化翻譯人才的內(nèi)涵和理論基礎(chǔ),包括國際化、人才、國際化人才、國際化翻譯人才的內(nèi)涵以及建構(gòu)主義理論和交際法理論。
第2章介紹了國際化翻譯人才培養(yǎng)的基本問題,包括國際化翻譯人才培養(yǎng)的價(jià)值取向、本土化傾向、政策保障和制度保障。
第3章介紹了黑龍江省國際化翻譯人才培養(yǎng)存在的問題及對策。
第4章介紹了國際化翻譯教師應(yīng)具備的核心素養(yǎng)、能力建設(shè)方式和價(jià)值取向。
第5章介紹了黑龍江省培養(yǎng)國際化翻譯人才的重要舉措——跨境教育,分析了黑龍江省與俄羅斯跨境高等教育合作的現(xiàn)狀及未來發(fā)展的路徑。
本書系黑龍江省教育廳基本科研業(yè)務(wù)項(xiàng)目(1353MSYYB070)、黑龍江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃項(xiàng)目(17YYB105)的研究成果。
本書由張艷臣(牡丹江師范學(xué)院)獨(dú)立完成,在編撰過程中參考和引用了許多學(xué)者的研究和實(shí)踐成果,在此,由衷地表達(dá)我們的謝意。
本書疏漏在所難免,希望得到同行和讀者的批評指正。
第1章 基本概念和理論基礎(chǔ)
1.1 國際化翻譯人才的內(nèi)涵
1.1.1 國際化的內(nèi)涵
1.1.2 人才的內(nèi)涵
1.1.3 國際化人才的內(nèi)涵
1.1.4 國際化翻譯人才的內(nèi)涵
1.2 國際化翻譯人才培養(yǎng)研究的理論基礎(chǔ)
1.2.1 建構(gòu)主義理論
1.2.2 交際法理論
第2章 國際化翻譯人才培養(yǎng)的理論分析
2.1 國際化翻譯人才培養(yǎng)的價(jià)值取向
2.1.1 三元價(jià)值取向
2.1.2 生態(tài)價(jià)值取向
2.1.3 戰(zhàn)略價(jià)值取向
2.2 國際化翻譯人才培養(yǎng)的本土化身份建構(gòu)
2.2.1 國際化翻譯人才本土化身份構(gòu)建的重要性和必要性
2.2.2 國際化翻譯人才本土化身份構(gòu)建中存在的問題
2.2.3 國際化翻譯人才本土化身份構(gòu)建的策略
2.3 國際化翻譯人才培養(yǎng)的政策保障
2.3.1 需求側(cè)邏輯下的外語教育政策
2.3.2 需求側(cè)邏輯下外語教育政策存在的問題
2.3.3 供給側(cè)邏輯下外語教育政策的改革思路
2.4.4 高等教育問責(zé)運(yùn)行的結(jié)果性機(jī)制
第3章 黑龍江省國際化翻譯人才培養(yǎng)的問題與對策
3.1 “一帶一路”倡議對黑龍江省新型國際化翻譯人才提出的要求
3.1.1 黑龍江省在“一帶一路”倡議中的地位
3.1.2 “一帶一路”倡議下國際化翻譯人才的含義和特征
3.2 黑龍江省國際化翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀和問題
3.2.1 生源方面的問題
3.2.2 課程設(shè)置方面的問題
3.2.3 考核方式方面的問題
3.2.4 教師方面的問題
3.3 黑龍江省新型國際化翻譯人才培養(yǎng)策略
3.3.1 提高生源規(guī)模和質(zhì)量
3.3.2 設(shè)置服務(wù)于“一帶一路”倡議的特色課程
3.3.3 采用科學(xué)的考核方式
3.3.4 打造國際化的師資隊(duì)伍
第4章 國際化翻譯教師的核心素養(yǎng)和能力建設(shè)
4.1 國際化翻譯教師的核心素養(yǎng)
4.1.1 國際化素養(yǎng)
4.1.2 理論素養(yǎng)
4.1.3 語言素養(yǎng)
4.1.4 翻譯技術(shù)素養(yǎng)
4.1.5 辨別素養(yǎng)
4.2 國際化翻譯教師能力的建設(shè)
4.2.1 國際化翻譯教師翻譯能力的建設(shè)
4.2.2 國際化翻譯教師批判性思維能力建設(shè)
4.3 國際化翻譯教師發(fā)展的價(jià)值取向
4.3.1 個(gè)人價(jià)值取向轉(zhuǎn)變?yōu)閼?zhàn)略價(jià)值取向
4.3.2 知識價(jià)值取向轉(zhuǎn)變?yōu)閷?shí)踐價(jià)值取向
4.3.3 中庸價(jià)值取向轉(zhuǎn)變?yōu)閯?chuàng)新價(jià)值取向
4.3.4 學(xué)術(shù)價(jià)值取向轉(zhuǎn)變?yōu)樯鷳B(tài)價(jià)值取向
第5章 黑龍江省培養(yǎng)國際化翻譯人才的重要舉措——跨境教育
5.1 黑龍江省與俄羅斯跨境高等教育合作的現(xiàn)狀
5.1.1 黑龍江省與俄羅斯留學(xué)人員跨境流動(dòng)現(xiàn)狀
5.1.2 黑龍江省與俄羅斯高等教育合作辦學(xué)項(xiàng)目現(xiàn)狀
5.1.3 黑龍江與俄羅斯高等教育合作辦學(xué)機(jī)構(gòu)現(xiàn)狀
5.2 黑龍江省與俄羅斯跨境高等教育合作的未來發(fā)展路徑
5.2.1 對接“一帶一路”倡議,從戰(zhàn)略高度謀劃對俄跨境高等教育合作
5.2.2 借力“龍粵合作”契機(jī),努力提升對俄跨境高等教育合作層次
5.2.3 結(jié)合“雙一流”建設(shè),打造黑龍江省與俄羅斯跨境高等教育合作品牌
5.2.4 落實(shí)教育對外開放政策,鼓勵(lì)和引導(dǎo)黑龍江省高水平大學(xué)赴俄開展跨境高等教育
參考文獻(xiàn)
索引