英國(guó)詩(shī)歌選譯——從中古民謠到現(xiàn)代詩(shī)歌
定 價(jià):99 元
- 作者:王宏印
- 出版時(shí)間:2018/4/1
- ISBN:9787521304633
- 出 版 社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
- 中圖法分類:H319.4:I
- 頁(yè)碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:小16開
英語(yǔ)詩(shī)歌源遠(yuǎn)流長(zhǎng),名家輩出,名譯不斷。本書所收英國(guó)(包括英格蘭、蘇格蘭、威爾士、愛爾蘭)古今詩(shī)人六十余家,包括英語(yǔ)早期民謠、古典派、浪漫派和現(xiàn)代派詩(shī)歌名篇凡350百余首,加上附錄收錄的威爾士英格林12首,皆為王宏。ㄖ炷┙淌诙嗄陙(lái)廣泛收羅和精心選譯之作,兼有專家研究心得與經(jīng)典重譯之長(zhǎng)。序言重申英語(yǔ)文學(xué)的傳統(tǒng)概念和英語(yǔ)詩(shī)歌的偉大傳統(tǒng),系統(tǒng)而扼要,正文采用英漢對(duì)照形式,外加注釋,便于廣大讀者對(duì)照閱讀,而翻譯說(shuō)明則進(jìn)一步為詩(shī)歌研究者領(lǐng)略英詩(shī)漢譯之妙、欣賞譯家優(yōu)美之文筆和巧妙傳譯之匠心提供方便。本書也是大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)師生難得的文學(xué)課外讀物。
王宏印(筆名:朱墨),陜西華陰人,南開大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系教授,外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)博士生導(dǎo)師,博士后流動(dòng)站站長(zhǎng),現(xiàn)任中華文化典籍翻譯研究會(huì)會(huì)長(zhǎng),歷任中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)跨文化交際學(xué)會(huì)常務(wù)理事、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事(專家會(huì)員)、《國(guó)際漢語(yǔ)詩(shī)壇》(雙語(yǔ)版)藝術(shù)顧問、《中華人文》(英文版)編委。主要從事中外文學(xué)文化典籍翻譯與中西翻譯理論的教學(xué)與研究,兼及人文社科類比較研究與文學(xué)翻譯評(píng)論,涉及莎劇、《詩(shī)品》、紅學(xué)、民歌及石濤、穆旦與吳宓研究等領(lǐng)域,已出版各種論譯著及教材60余部,發(fā)表學(xué)術(shù)論文100余篇。教學(xué)研究之余發(fā)表詩(shī)文及譯作,出版有《彼岸集:旅美散記》(2000年),《孕育:白蒂詩(shī)自選集》(2000年),《〈紅樓夢(mèng)〉詩(shī)詞曲賦英譯比較研究》(2001年),《〈詩(shī)品〉注譯與司空?qǐng)D詩(shī)學(xué)研究》(2002年),《穆旦詩(shī)英譯與解析》(2004年),《英詩(shī)經(jīng)典名譯解析——從莎士比亞到金斯伯格》(2004年),《英語(yǔ)詩(shī)歌選譯》(2011年),《朱墨詩(shī)集》(創(chuàng)作卷)(2011年及2014年續(xù)集)和《朱墨詩(shī)集》(翻譯卷)(2011年),《哈姆雷特》(2012年),《英譯元曲百首》(2013年),《中國(guó)古今民歌選譯》(2013年),《艾米麗.迪金森詩(shī)歌精譯》(2013年)、《羅伯特.弗羅斯特詩(shī)歌精譯》(2014年)、《意象的萌發(fā):新詩(shī)話語(yǔ)釋讀》(2014年)《詩(shī)與翻譯:雙向互動(dòng)與多維闡釋》(2015年),《托馬斯.哈代詩(shī)歌精譯》(2016年)等詩(shī)歌類書籍!对(shī)人翻譯家穆旦(查良錚)評(píng)傳》,商務(wù)印書館,2016年,《不朽的詩(shī)魂:穆旦詩(shī)解析、英譯與研究》,南開大學(xué)出版社2018年。