畫家托馬斯歷經(jīng)坎坷,先后有過兩次婚變,婚后所生三子均歸前妻撫養(yǎng)。他熱愛自己的事業(yè)和孩子,常常陪孩子出海釣魚,父子之間感情深厚。不幸的是兩個(gè)兒子死于車禍,僅剩的一個(gè)兒子又在二次大戰(zhàn)中犧牲。*后,托馬斯決定放下畫筆,拋卻個(gè)人悲歡,投身于反法西斯戰(zhàn)爭的洪流中。在精神與肉體遭受嚴(yán)酷考驗(yàn)的情況下,托馬斯始終堅(jiān)忍不屈,頑強(qiáng)地與敵人周旋,在他的身上集中體現(xiàn)了海明威筆下經(jīng)常出現(xiàn)的硬漢的特征,是一個(gè)塑造得相當(dāng)成功的藝術(shù)典型。
在本書的主人公、畫家托馬斯·赫德森的身上,我們處處可以看到海明威的影子。
和海明威一樣,他也有過幾次婚變,而且始終對(duì)發(fā)妻念念不忘。
和海明威一樣,他也有三個(gè)兒子,發(fā)妻生了一個(gè),另外兩個(gè)則都是第二任妻子所生。
和海明威一樣,他也喜歡釣魚、打獵、賽馬、喝酒,對(duì)巴黎有一段難以忘卻的回憶。
可以說,小說的一部分就是海明威生活經(jīng)歷的反映。
譯后記
《島在灣流中》。乍一看這個(gè)書名,似乎有些摸不著頭腦。灣流是什么?翻開書來看了一兩段,也就釋然了。原來灣流就是墨西哥灣流或墨西哥灣暖流的簡稱。這是北大西洋西部最強(qiáng)盛的一股暖流,自墨西哥灣出佛羅里達(dá)海峽后,沿北美洲東海岸自西南向東北運(yùn)行。這股暖流既深且廣,對(duì)北美東部一帶居民的生活有極大的影響,而且又是個(gè)魚類繁殖極理想的所在。海明威這部小說的主人公,畫家托馬斯?赫德森,平生醉心于作畫,又酷愛釣魚,美、歐、亞、非都留下過他的足跡,可是他中年以后卻寧愿擇居在巴哈馬群島中的比美尼,也常去古巴的莊上住,其中一個(gè)重要的原因就是因?yàn)檫@些島子都處在灣流之中: 他喜愛這遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去只見一片深藍(lán)的極其壯觀的灣流。
不過作者的意思似乎主要不是要表現(xiàn)畫家在島上作畫釣魚的生活,而是要請(qǐng)讀者去認(rèn)識(shí)一位一再受到厄運(yùn)的打擊卻并沒有倒下的硬漢子。畫家有過幾段婚姻史,可是我們在比美尼島上和古巴莊上見到的他,卻始終只是孤身一人。他有三個(gè)兒子: 兩個(gè)兒子剛來島上跟他歡聚了一陣,回去就遇上車禍雙雙身亡;剩下的大兒子于二次大戰(zhàn)爆發(fā)后去支援了英國空軍,在一次執(zhí)行飛行任務(wù)中犧牲。這時(shí)他自己也已放下了畫筆,擔(dān)當(dāng)起了一個(gè)特殊的任務(wù),帶上一些志愿人員,偽裝成科學(xué)家,駕著他的船在古巴北部沿海游弋,對(duì)付在那一帶海上出沒的德國潛艇因?yàn)楫?dāng)時(shí)不但古巴島上親納粹勢力相當(dāng)囂張,附近海域德國潛艇的活動(dòng)也頗為猖獗。大兒子犧牲后,他把悲痛都埋藏在心底,愈加堅(jiān)定了要去履行自己責(zé)任的決心。一次在追蹤一股犯有屠殺無辜平民罪行的納粹潛艇殘余人員時(shí),他終于實(shí)現(xiàn)了戰(zhàn)勝邪惡的愿望,卻也流盡了自己的鮮血。
海明威雖然兩次大戰(zhàn)都經(jīng)歷了,但是他反映二戰(zhàn)的文學(xué)作品卻留下不多,所以這部《島在灣流中》就很值得注意了。在二次大戰(zhàn)中海明威有兩件事是大可一提的,一是他曾以戰(zhàn)地記者的身份去歐洲報(bào)道過諾曼底登陸和解放巴黎的戰(zhàn)斗,而且據(jù)說還同游擊隊(duì)一起搜集過情報(bào),因涉嫌違反戰(zhàn)地記者不得參與戰(zhàn)斗的規(guī)定,還接受過審查海明威有一篇短篇小說《叉路口感傷記》,寫的就是二戰(zhàn)后期盟軍開辟第二戰(zhàn)場后,一支游擊隊(duì)伏擊潰退德軍的故事(見《海明威短篇小說全集》下冊)。這篇小說在作者生前一直沒有發(fā)表,很可能就與此有關(guān)。。二是他曾在1942年改裝了他的釣魚船,在古巴沿海一帶巡邏,搜索德國潛艇。所以他筆下的畫家托馬斯?赫德森的海上獵潛活動(dòng),是完全有他的生活實(shí)踐作依據(jù)的。也不妨可以說,小說中的這一部分,就是他這一段生活經(jīng)歷的反映。
其實(shí)認(rèn)真探究起來,在畫家托馬斯?赫德森的身上我們還處處可以看到海明威的影子。他跟海明威一樣,也有過幾次婚變,而且始終對(duì)第一個(gè)妻子念念不忘。他跟海明威一樣,也有三個(gè)兒子,第一個(gè)妻子生了一個(gè),另外兩個(gè)則都是第二個(gè)妻子所生。他也跟海明威一樣,喜歡釣魚、打獵、賽馬、喝酒,對(duì)巴黎有一段難以忘卻的回憶,在巴黎時(shí)同詹姆斯?喬伊斯、埃茲拉?龐德、福特?馬多克斯?福特這幾位作家都是好朋友。海明威甚至還可能有過一個(gè)設(shè)想,打算把這部小說的主人公干脆寫成一個(gè)作家海明威寫過一部小說,沒有完成,后人給他整理出前四章,題名為《那片陌生的天地》(見《海明威短篇小說全集》下冊)。據(jù)《全集》的編者稱,《島在灣流中》有個(gè)初稿就是以這個(gè)片斷作為原始素材發(fā)展起來的。其中的主人公是位作家。后來海明威在創(chuàng)作過程中改變了思路,放棄了這個(gè)打算。,不過后來還是改變了主意,寫成了現(xiàn)在這樣。
這部原稿是在1950年底到1951年之間寫成的,大概作者認(rèn)為作品還需要進(jìn)一步加工吧,所以寫成以后就擱了下來,一直到他去世都沒有發(fā)表。海明威去世后不久,他的遺孀瑪麗?威爾什一次在同蘇聯(lián)文學(xué)家談話時(shí)曾表示過這部作品不夠成熟,恐怕不一定能夠出版。后來經(jīng)過她同出版社的小查爾斯?斯克里布納根據(jù)只刪不增的原則一起作了校訂整理,直至1970年始得跟讀者見面。沒有經(jīng)過作者自己最后審訂的遺稿盡管免不了會(huì)留下不少遺憾,但是我們還是可以在字里行間看到一個(gè)熟悉的海明威在用他特有的語言講述他的故事。
譯者
1998年5月
歐內(nèi)斯特·海明威(18991961),20世紀(jì)美國小說家、記者,迷惘的一代代表作家。一生經(jīng)歷豐富、傳奇,寫作風(fēng)格簡潔明快,以文壇硬漢著稱,對(duì)現(xiàn)當(dāng)代美國和世界文學(xué)有著極為深遠(yuǎn)的影響。代表作有《太陽照常升起》、《永別了,武器》、《喪鐘為誰而鳴》等。1953年憑借《老人與!帆@普利策獎(jiǎng),1954年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
本文集收錄了海明威全部長、中、短篇小說和全部非虛構(gòu)類紀(jì)實(shí)作品,作家僅有的劇本《第五縱隊(duì)》及影片《西班牙大地》解說詞,以及作家書信集也悉數(shù)收進(jìn),凡16種(18卷),輔以大量原版插圖、珍貴歷史影像,圖文并茂,全貌再現(xiàn)海明威作品及其生平。
本文集譯者名家薈萃:吳勞、鹿金、蔡慧、陳良廷、主萬、董衡巽等一代英美文學(xué)翻譯大家模范譯本有口皆碑、歷久彌新,輔以詳盡背景資料和譯序解讀,以精良文本,致敬經(jīng)典。