前言
1924年夏,斯坦曾在和海明威交談時(shí),把參加過(guò)第一次世界大戰(zhàn)的青年稱之為迷惘的一代。海明威最初曾考慮以之作為本書(shū)的書(shū)名。引自《圣經(jīng)·傳道書(shū)》第一章第四到第七節(jié)。日頭出來(lái)四字在《圣經(jīng)》欽定英譯本中作The sun also ariseth。海明威最后采用為本書(shū)書(shū)名,改用現(xiàn)代英語(yǔ)的拼法。本書(shū)中譯本書(shū)名即照此譯出。譯本序
第一次世界大戰(zhàn)以后,美國(guó)有一批青年作家陸續(xù)登上文壇。他們不僅年齡相仿,而且經(jīng)歷相似,思想情緒相近,在創(chuàng)作中表現(xiàn)出許多共同點(diǎn),逐漸形成一個(gè)新的文學(xué)流派。但這個(gè)流派既無(wú)固定組織和共同綱領(lǐng),也沒(méi)發(fā)表過(guò)宣言,甚至初期連個(gè)名稱都沒(méi)有。一九二六年,海明威發(fā)表長(zhǎng)篇小說(shuō)《太陽(yáng)照常升起》,引用美國(guó)老一輩女作家格特露德·斯坦的一句話作為小說(shuō)的題辭:你們都是迷惘的一代。從此,這個(gè)流派就正式被稱作迷惘的一代。
迷惘的一代文學(xué)是在第一次世界大戰(zhàn)和戰(zhàn)后資本主義社會(huì)經(jīng)濟(jì)危機(jī)的影響下產(chǎn)生的。這一派作家大多數(shù)親身經(jīng)歷了帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)的浩劫,他們非常關(guān)心戰(zhàn)后歐美青年一代的命運(yùn)問(wèn)題。他們往往把這個(gè)問(wèn)題與帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)聯(lián)系在一起,認(rèn)為第一次世界大戰(zhàn)是歐美青年一代精神悲劇的歷史根源,所以懷著無(wú)限的傷感和悲苦來(lái)描寫(xiě)被戰(zhàn)爭(zhēng)驅(qū)逐出生活常規(guī)的、飽經(jīng)滄桑的人們的不幸,努力挖掘主人公的心靈創(chuàng)傷。迷惘的一代文學(xué)的主人公多是小資產(chǎn)階級(jí)知識(shí)分子,在軍國(guó)主義狂熱的驅(qū)使下,帶著玫瑰色的幻想,參加了第一次世界大戰(zhàn),但在戰(zhàn)場(chǎng)上看到的是殘酷的廝殺和恐怖的死亡。他們充當(dāng)壟斷資產(chǎn)階級(jí)的炮灰,許多人白白地葬送了生命,僥幸活下來(lái)的也都身心受到嚴(yán)重摧殘。對(duì)他們來(lái)說(shuō),通行的道德標(biāo)準(zhǔn)、倫理觀念、人生理想等等,全都被戰(zhàn)爭(zhēng)給摧毀了。他們?cè)骱迲?zhàn)爭(zhēng),但又不知道如何消滅戰(zhàn)爭(zhēng),心情苦悶,感到前途茫茫。戰(zhàn)后資本主義世界的動(dòng)蕩不安和危機(jī)的加深,又加重了他們心靈的空虛和病態(tài)的桀驁不馴。他們遠(yuǎn)離人民革命,沒(méi)有明確的社會(huì)理想,只能逃避現(xiàn)實(shí),躲進(jìn)個(gè)人的狹小天地,想要用愛(ài)情、友誼和尋歡作樂(lè)來(lái)解脫精神上的痛苦,企圖在富有刺激性的活動(dòng)中使自己振奮起來(lái)。然而這種消極遁世的思想和放蕩不羈的生活并不能使他們得到滿足,反而使他們更加離開(kāi)生活的常規(guī),陷入更深的悲觀絕望而不能自拔。迷惘的一代作家通過(guò)塑造這種社會(huì)典型,譴責(zé)了帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)一代人的摧殘,反映了戰(zhàn)后資本主義世界深刻的精神危機(jī)。
歐內(nèi)斯特·海明威(18991961)不僅是迷惘的一代文學(xué)的命名者,而且也是這個(gè)流派最有代表性的作家。他出生在美國(guó)芝加哥市郊橡園鎮(zhèn)的一個(gè)醫(yī)生家庭,一九一七年畢業(yè)于當(dāng)?shù)氐闹袑W(xué),在《堪薩斯城明星報(bào)》當(dāng)記者。這時(shí),第一次世界大戰(zhàn)已進(jìn)入關(guān)鍵時(shí)期,美國(guó)政府認(rèn)為時(shí)機(jī)已到,放棄了中立立場(chǎng),宣布參戰(zhàn)。壟斷資產(chǎn)階級(jí)為了欺騙和動(dòng)員群眾參加這場(chǎng)重新瓜分殖民地和劃分勢(shì)力范圍的骯臟戰(zhàn)爭(zhēng),打著拯救國(guó)家和民主的旗號(hào),在全國(guó)掀起了一股軍國(guó)主義和沙文主義的狂熱。未滿十九歲的海明威于一九一八年志愿參加紅十字會(huì)救護(hù)隊(duì),開(kāi)赴意大利前線,不久就受了重傷。在野戰(zhàn)醫(yī)院里,醫(yī)生給他做了十二次手術(shù),從他身上取出了二百多塊彈片。而海明威精神上所受的創(chuàng)傷更加深重。他后來(lái)回憶說(shuō),我們這些青年剛剛離開(kāi)中學(xué)的課椅或者走出大學(xué)的課堂,就來(lái)到戰(zhàn)場(chǎng);我在身體、心理、精神以及感情上,都受到了很重的創(chuàng)傷。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束以后,海明威回到大西洋彼岸的家鄉(xiāng),可是戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷印象卻死死地糾纏著他,使他陷入彷徨苦悶的狀態(tài)。據(jù)他的親屬回憶,他參戰(zhàn)歸來(lái)后,不想找工作,不想上大學(xué),什么事情都不想做。他成了一個(gè)沒(méi)有目標(biāo)的人。
一九二一年底,海明威應(yīng)聘任加拿大《多倫多明星日?qǐng)?bào)》駐歐洲記者。他以巴黎為常駐基地,到許多國(guó)家去采訪,深刻感受到資本主義世界日益加深的社會(huì)危機(jī)和思想危機(jī)以及籠罩著資產(chǎn)階級(jí)知識(shí)界的悲觀絕望情緒。與此同時(shí),海明威在巴黎結(jié)識(shí)了旅居歐洲的美國(guó)女作家格·斯坦和意象派詩(shī)人埃·龐德,在他們的影響下開(kāi)始文學(xué)創(chuàng)作。他的第一部作品《三個(gè)短篇小說(shuō)和十首詩(shī)》(1923)明顯帶有模仿的性質(zhì),出版后沒(méi)有引起人們的注意。但短篇小說(shuō)集《在我們的時(shí)代》(增訂第二版)則標(biāo)志著他的寫(xiě)作學(xué)徒階段的結(jié)束和獨(dú)特風(fēng)格的形成,于一九二五年問(wèn)世,為他在歐美文壇上的地位奠定了基礎(chǔ)。這個(gè)集子包括兩類作品。一類是描寫(xiě)帶有作者自傳成分的主人公尼克·亞當(dāng)斯少年時(shí)期和戰(zhàn)后的活動(dòng)以及其他一些小資產(chǎn)階級(jí)知識(shí)分子的日常生活的短篇小說(shuō)。另一類是穿插在這些短篇小說(shuō)中間的無(wú)標(biāo)題小品,類似新聞報(bào)道的片斷,多數(shù)是客觀地描寫(xiě)第一次世界大戰(zhàn)和希土戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷畫(huà)面。和平生活的場(chǎng)景和戰(zhàn)爭(zhēng)中的廝殺場(chǎng)面不斷更迭,交替出現(xiàn):尼克少年時(shí)期無(wú)憂無(wú)慮的田園生活和戰(zhàn)后在自然界中安閑的活動(dòng),經(jīng)常被隆隆的炮聲所破壞;密歇根州的森林和舒適安逸的家庭生活一再籠罩上戰(zhàn)爭(zhēng)的硝煙。這種對(duì)照式的結(jié)構(gòu)提供了打開(kāi)人物精神世界的鑰匙。尼克以及與他相類似的青年,在戰(zhàn)火中死里逃生,在戰(zhàn)后心灰意冷,靈魂一片空虛。這是帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)一代人摧殘的結(jié)果,于是產(chǎn)生了迷惘的一代。不過(guò)海明威在《在我們的時(shí)代》里還只是描繪了一個(gè)雛形。
《太陽(yáng)照常升起》是海明威的第一部長(zhǎng)篇小說(shuō),體現(xiàn)了迷惘的一代文學(xué)的基本特征,實(shí)際上是這個(gè)流派的宣言,塑造了迷惘的一代的典型。
小說(shuō)描寫(xiě)的是第一次世界大戰(zhàn)以后一群流落巴黎的英、美青年的生活和思想情緒。主人公杰克·巴恩斯的形象帶有作者自傳的成分,體現(xiàn)了海明威本人的某些經(jīng)歷和他戰(zhàn)后初年的世界觀以及性格上的許多特點(diǎn)。他是個(gè)美國(guó)青年,在第一次世界大戰(zhàn)中負(fù)了重傷,戰(zhàn)后旅居法國(guó),為美國(guó)的一家報(bào)館當(dāng)駐歐記者。他在生活中沒(méi)有目標(biāo)和理想,被一種毀滅感所吞食。他熱戀著勃萊特·阿施利夫人,但負(fù)傷造成的殘疾使他對(duì)性愛(ài)可望而不可即,不能與自己所鐘情的女人結(jié)合。他嗜酒如命,企圖在酒精的麻醉中忘卻精神的痛苦,但是這也無(wú)濟(jì)于事。巴恩斯的朋友比爾對(duì)他說(shuō):你是一名流亡者。你已經(jīng)和土地失去了聯(lián)系。你變得矯揉造作。冒牌的歐洲道德觀念把你毀了。你嗜酒如命。你頭腦里擺脫不了性的問(wèn)題。你不務(wù)實(shí)事,整天消磨在高談闊論之中。你是一名流亡者,明白嗎?你在各家咖啡館來(lái)回轉(zhuǎn)游。
小說(shuō)卷首的引語(yǔ)你們都是迷惘的一代,是針對(duì)作品中所有的人物而言的。其他一些人物也都是和土地失去了聯(lián)系的流亡者。女主人公阿施利夫人在第一次世界大戰(zhàn)中當(dāng)過(guò)護(hù)士,在戰(zhàn)爭(zhēng)中失去了愛(ài)人。她在戰(zhàn)后僑居巴黎,過(guò)著紙醉金迷、恣意放縱的生活,因?yàn)樵谶@種地方誰(shuí)也不知道要干什么。她和一些男人在一起鬼混,在咖啡館里酗酒調(diào)情,為的是忘卻人間地獄般的痛苦。巴恩斯高出于這群放蕩成性的青年之上,不愿意在尋歡作樂(lè)中浪費(fèi)生命,企圖尋找和土地的聯(lián)系。于是他和朋友一起到比利牛斯山區(qū)去旅行,在大自然的懷抱中,悠然自得地垂釣,想以此求得精神解脫。而即使是像勃萊特這樣的放蕩女人,也并不甘心自暴自棄和墮落到底,她和巴恩斯一起參加巴斯克人的節(jié)日狂歡,在潘普洛納觀看斗牛,從中得到了精神刺激。勇敢的斗牛士和瘋狂的公牛搏斗,使他們欣喜若狂。巴恩斯和勃萊特在斗牛士身上看到了敢于單身鏖戰(zhàn)、對(duì)痛苦無(wú)動(dòng)于衷和蔑視死亡的硬漢子精神,自以為找到了人生的真諦。海明威也認(rèn)為這才是永恒的人生,是太陽(yáng)升起的地方。他從《圣經(jīng)·傳道書(shū)》中摘引一段話作為小說(shuō)卷首的第二段引語(yǔ),與小說(shuō)的標(biāo)題相呼應(yīng),進(jìn)一步肯定了這番意思:日頭出來(lái),日頭落下,但地卻永遠(yuǎn)長(zhǎng)存。
巴恩斯也好,勃萊特也好,都是人生角斗場(chǎng)上的失敗者。但他們不是逆來(lái)順受的小人物,而是有著堅(jiān)強(qiáng)的意志,從不抱怨生活對(duì)他們殘酷無(wú)情,從不唉聲嘆氣。然而他們都只相信自己,只依靠自己來(lái)進(jìn)行孤軍奮戰(zhàn)。他們對(duì)現(xiàn)實(shí)的反抗是畸形的,與其說(shuō)是反抗,不如說(shuō)是逃避。他們從不去追究造成自己不幸的社會(huì)原因,更不去尋找消滅這種不幸的正確途徑。他們只是憑著本能,憑著直覺(jué)經(jīng)驗(yàn)同殘酷的現(xiàn)實(shí)相抗衡,或是把優(yōu)美寧?kù)o的大自然當(dāng)成精神避難所,或是在酒精的麻醉和愛(ài)情的歡樂(lè)中尋求精神解脫,或是在節(jié)日狂歡和觀看斗牛中求得精神刺激。天下沒(méi)有不散的筵席,沒(méi)有過(guò)不完的節(jié)日。這些個(gè)人主義者無(wú)力擺脫困境,終究遭到悲慘的結(jié)局。七天圣福明節(jié)的狂歡活動(dòng)過(guò)去之后,巴恩斯比以往任何時(shí)候都更加悵惘,在生活中失去了最后的寄托。勃萊特出于一時(shí)狂熱,愛(ài)上了年僅十九歲的斗牛士羅梅羅,可是冷靜下來(lái)之后,終于發(fā)現(xiàn)兩人年齡相差懸殊,不得不把他打發(fā)走,只身一人困在馬德里的旅館里。巴恩斯向她伸出友誼的手,但這兩位彼此鐘情的男女卻永遠(yuǎn)不能結(jié)合在一起,因此更加孤獨(dú)和苦悶,感到前途茫茫。小說(shuō)的結(jié)尾籠罩著濃重的悲觀主義和哀傷痛苦的情調(diào):唉,杰克,勃萊特說(shuō),我們要能在一起該多好。
前面,有個(gè)穿著卡其制服的騎警在指揮交通。他舉起警棍。車子突然慢下來(lái),使勃萊特緊偎在我身上。
是啊,我說(shuō)。這么想想不也很好嗎?他們注定是孤獨(dú)的,不能結(jié)合在一起,只能在幻想中求得安慰。
海明威曾一再把自己的創(chuàng)作比喻成漂浮在大洋上的冰山:看得見(jiàn)的部分只是八分之一,而隱藏在水下的部分則是八分之七。他從不直接披露自己對(duì)人物和事件的態(tài)度,甚至對(duì)人物的行為動(dòng)機(jī)和心理狀態(tài)也很少進(jìn)行解釋和說(shuō)明,而只是客觀地、照相式地描繪出人物在某種感情支配下本能的乃至下意識(shí)的活動(dòng),造成富有實(shí)感的畫(huà)面,使讀者從這種直接經(jīng)驗(yàn)中去體驗(yàn)隱藏著的思想感情。這就使海明威的小說(shuō)包含著豐富的潛臺(tái)詞,具有意在言外、余音繚繞的藝術(shù)效果!短(yáng)照常升起》的主要價(jià)值就在于它的潛臺(tái)詞,亦即潛在水下的主題。小說(shuō)中的人物過(guò)著病態(tài)的畸形生活,沒(méi)有理想,沒(méi)有光明。他們回顧過(guò)去感到一片漆黑,展望未來(lái)看到的是滿天陰霾,只能在昏暗中沉浮,在絕望中掙扎。巴恩斯和勃萊特作為資產(chǎn)階級(jí)青年一代的代表,既是帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)的受害者,又是腐朽沒(méi)落的資本主義精神文明的產(chǎn)物。因此小說(shuō)的潛臺(tái)詞就在于對(duì)帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)和資本主義社會(huì)危機(jī)的揭露。但是海明威在早期創(chuàng)作中過(guò)分追求這種潛臺(tái)詞和照相式的客觀主義,也曾造成不良的效果。他在《太陽(yáng)照常升起》中只擺出迷惘的一代的生活現(xiàn)象,不挖掘產(chǎn)生的原因,脫離了社會(huì)生活去孤立地描寫(xiě)他們的尋歡作樂(lè)、酗酒調(diào)情、釣魚(yú)斗牛。不管他如何聲明他并不想歌頌迷惘的一代,但客觀上所謳歌的卻是醇酒和美女、狂歡和遁世,所肯定的是人生無(wú)常、及時(shí)行樂(lè)的思想。小說(shuō)的潛在主題并不體現(xiàn)在情節(jié)發(fā)展的邏輯之中,而是隱藏在所描寫(xiě)的生活畫(huà)面之外,因此比較隱晦,不易被讀者所體會(huì)。
《太陽(yáng)照常升起》發(fā)表以后,迷惘的一代文學(xué)的影響劇增,迅速擴(kuò)展到許多歐洲國(guó)家。一九二九年是這個(gè)流派大豐收的一年,問(wèn)世的長(zhǎng)篇小說(shuō)有海明威的《永別了,武器》、英國(guó)作家理查德·奧爾丁頓的《英雄之死》和德國(guó)作家埃利希·雷馬克的《西線無(wú)戰(zhàn)事》。這些作品是迷惘的一代文學(xué)的最高成就!队绖e了,武器》對(duì)海明威個(gè)人來(lái)說(shuō),標(biāo)志著他的創(chuàng)作向前邁出了一大步。他在這里著重解決的是迷惘的一代形成的歷史條件問(wèn)題,是帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)一代人的摧殘的問(wèn)題。如果說(shuō)海明威在《太陽(yáng)照常升起》中竭力回避人的命運(yùn)和社會(huì)之間的關(guān)系的問(wèn)題,那么在《永別了,武器》中則自覺(jué)或不自覺(jué)地把這個(gè)問(wèn)題提到首位,把揭露的矛頭直接指向帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)。但這部作品跟《太陽(yáng)照常升起》一樣,也不免宣揚(yáng)消極遁世的思想,流露出濃厚的悲觀主義。這是迷惘的一代文學(xué)不可克服的矛盾。進(jìn)入三十年代以后,這種矛盾更加尖銳,終于導(dǎo)致這個(gè)流派的沒(méi)落消亡。海明威在三十年代中期接近左翼文藝運(yùn)動(dòng),并且參加了西班牙人民保衛(wèi)共和國(guó)的斗爭(zhēng),因此在話劇《第五縱隊(duì)》(1938)和長(zhǎng)篇小說(shuō)《喪鐘為誰(shuí)而鳴》(1940)中把主人公引上了為世上所有的窮人而戰(zhàn)斗的道路。第二次世界大戰(zhàn)以后,他從進(jìn)步人類反法西斯斗爭(zhēng)的勝利中汲取了精神力量,寫(xiě)出像《老人與!罚1952)這樣比較樂(lè)觀的作品,盡管他至死也沒(méi)能克服悲觀主義情緒。
海明威是位風(fēng)格獨(dú)特的藝術(shù)家,創(chuàng)造了一種簡(jiǎn)潔流暢、凝重渾厚的文體,為千千萬(wàn)萬(wàn)讀者所稱道。他從日?谡Z(yǔ)中提煉出來(lái)的語(yǔ)言既樸素?zé)o華,又具有新的生命,放射著異彩。寫(xiě)景狀物鮮明突出,生動(dòng)逼真,使人有身臨其境之感?坍(huà)人物往往只是客觀地再現(xiàn)他的外部言行,不加任何概括和渲染,但卻深刻揭示出他的內(nèi)心世界。有時(shí)看來(lái)似乎枯燥,甚至近于干澀,但細(xì)加琢磨,就會(huì)發(fā)現(xiàn)其深邃含意。冷靜客觀的描寫(xiě)表面上不露聲色,內(nèi)里卻飽含著強(qiáng)烈的感情,寓不盡之意于言外。這種獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格在大西洋兩岸曾經(jīng)擁有大批追隨者和模仿者,在歐美文壇上的影響至今不衰。譯者力求忠實(shí)原作的風(fēng)格,但水平有限,難免有錯(cuò)誤和不當(dāng)之處,敬請(qǐng)讀者批評(píng)指正。
譯者
歐內(nèi)斯特·海明威(18991961),20世紀(jì)美國(guó)小說(shuō)家、記者,迷惘的一代代表作家。一生經(jīng)歷豐富、傳奇,寫(xiě)作風(fēng)格簡(jiǎn)潔明快,以文壇硬漢著稱,對(duì)現(xiàn)當(dāng)代美國(guó)和世界文學(xué)有著極為深遠(yuǎn)的影響。代表作有《太陽(yáng)照常升起》、《永別了,武器》、《喪鐘為誰(shuí)而鳴》等。1953年憑借《老人與!帆@普利策獎(jiǎng),1954年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
本文集收錄了海明威全部長(zhǎng)、中、短篇小說(shuō)和全部非虛構(gòu)類紀(jì)實(shí)作品,作家僅有的劇本《第五縱隊(duì)》及影片《西班牙大地》解說(shuō)詞,以及作家書(shū)信集也悉數(shù)收進(jìn),凡16種(18卷),輔以大量原版插圖、珍貴歷史影像,圖文并茂,全貌再現(xiàn)海明威作品及其生平。
本文集譯者名家薈萃:吳勞、鹿金、蔡慧、陳良廷、主萬(wàn)、董衡巽等一代英美文學(xué)翻譯大家模范譯本有口皆碑、歷久彌新,輔以詳盡背景資料和譯序解讀,以精良文本,致敬經(jīng)典。