本書是奧斯丁發(fā)表的*部作品,和《傲慢與偏見》堪稱姐妹篇。埃莉諾和瑪麗安兩姐妹生在一個(gè)體面的英國鄉(xiāng)紳家庭,姐姐善于用理智來控制情感,妹妹卻在情感上毫無節(jié)制,因此在遭遇戀愛挫折時(shí),兩人做出了不同的反應(yīng):姐姐忍辱負(fù)重,始終與人為善;妹妹心高氣傲,幾近崩潰……與主人公命運(yùn)情牽相關(guān)的閑得發(fā)慌的鄉(xiāng)紳太太,勢(shì)利無情的兄嫂一家,市儈虛偽的遠(yuǎn)房姐妹,以及少女心中那幾位或道德敗壞或正直優(yōu)柔的戀人在這場(chǎng)風(fēng)波中悉數(shù)登場(chǎng),成就了一則以細(xì)膩筆觸和生動(dòng)對(duì)白見長,講述沒有富裕嫁妝的少女婚戀的經(jīng)典故事。
本書采用*得奧斯丁作品神韻的十九世紀(jì)末英國畫家休湯姆森獨(dú)具魅力、流傳至今的原版插圖40余幅,生動(dòng)再現(xiàn)經(jīng)典場(chǎng)景。
·采用流傳*廣、*得奧斯丁作品神韻的愛爾蘭插畫家湯姆森40幅*經(jīng)典原版插圖,生動(dòng)再現(xiàn)經(jīng)典場(chǎng)景。
·全新譯本參考多個(gè)優(yōu)質(zhì)原文注釋本,對(duì)原著還原度更高;酌加注釋,特別對(duì)作品所反映的社會(huì)背景、經(jīng)濟(jì)狀況和時(shí)尚潮流等做了詳略得當(dāng)?shù)慕忉,輔助閱讀,稱得上是市場(chǎng)同類產(chǎn)品中更顯嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范與文學(xué)氣息的一個(gè)優(yōu)質(zhì)譯本。
·翻譯大家吳勞撰寫譯序,經(jīng)典解析,全面到位。
代譯序
吳勞
英國小說家簡(jiǎn)奧斯丁在她誕生地漢普郡的斯蒂文頓繁榮而穩(wěn)定的鄉(xiāng)間長大,十二三歲就開始寫作。她早期的習(xí)作都是中短篇,光是十五六歲時(shí)寫的,后人就編成了兩部集子。一七九七年,簡(jiǎn)二十二歲,完成第一部長篇小說《第一面印象》,接著開始寫《埃莉諾與瑪麗安》。這兩本都是書信體小說,十多年后,分別改寫成用第三人稱敘述的長篇小說《傲慢與偏見》和《理智與情感》。后者于一八一一年出版,等到前者于兩年后問世時(shí),后者于同年再版。所以,盡管《傲慢與偏見》的原始本子寫作在前,她第一部出版的作品卻是本書。
和《傲慢與偏見》一樣,《理智與情感》也是以英國當(dāng)時(shí)的鄉(xiāng)間體面人家的婚姻大事為題材的。事實(shí)上,奧斯丁所有的六部長篇小說,以及她的早期習(xí)作,都沒有跳出這個(gè)范圍。她最關(guān)心的是女主人公往往是體面人家的沒有豐裕陪嫁的淑女的婚事。不錯(cuò),這是個(gè)相當(dāng)狹小的天地,但是,因?yàn)檫@正是奧斯丁終身逗留其間的天地,她對(duì)之了解得最為透徹,因而有條件創(chuàng)作出公認(rèn)的第一批英國現(xiàn)代小說。
奧斯丁對(duì)當(dāng)時(shí)的婦女問題進(jìn)行了高度現(xiàn)實(shí)主義的探討。她把筆下的那些女主人公放在當(dāng)時(shí)的父權(quán)制社會(huì)中來考察。在那個(gè)社會(huì)中,人的價(jià)值建立在財(cái)產(chǎn)所有權(quán)上。由于一代代的財(cái)產(chǎn)都為男繼承人所得,她們一開始就處于不利的地位,只能從屬于男人。因此,奧斯丁筆下一再出現(xiàn)下列這些類型的人物:獨(dú)斷獨(dú)行的父親;念念不忘社會(huì)身份、千方百計(jì)想把閨女嫁出去的母親;條件齊備的青年男子,他們玩世不恭,正反映出他們的優(yōu)越的社會(huì)地位;以及待嫁的女兒,從優(yōu)雅的沒頭腦的姑娘到好事多磨的富有理智或情感的青年女子。引自勒魯瓦史密斯的《簡(jiǎn)奧斯丁和女性的戲劇》(麥克米倫出版公司,1983年)第46頁。
處身在這樣一個(gè)嚴(yán)峻、要求苛刻而往往帶有敵意的世界上,女主人公該怎樣通過婚姻來獲得個(gè)人幸福呢?奧斯丁的告誡是應(yīng)該用理智來控制情感。在交男友的過程中,應(yīng)審慎從事,不能輕易動(dòng)情,任性行事。她認(rèn)為情感往往是女性行為的危險(xiǎn)的向?qū)。如果逢到一個(gè)條件優(yōu)越而用情不專的男子來追求就以身相許,其后果常常是災(zāi)難性的。男方不是由于個(gè)人喜新厭舊,就是由于家長的反對(duì)而另擇條件更好的對(duì)象。在這種情況下,如果女方感情用事,就將受到極大的精神創(chuàng)傷,難以自拔。
奧斯丁的這些看法,最鮮明地表現(xiàn)在這第一部長篇小說中。英國自由主義經(jīng)濟(jì)學(xué)家倫納德伍爾夫在簡(jiǎn)奧斯丁文中的經(jīng)濟(jì)決定論一文中說得好:情節(jié)和人物在多大的程度上取決于金錢問題,這一點(diǎn)是顯而易見的!独碇桥c情感》的整個(gè)開頭部分環(huán)繞著達(dá)什伍德遺囑中的財(cái)產(chǎn)問題以及年收入一萬鎊的約翰達(dá)什伍德太太的貪心不足而展開。轉(zhuǎn)引自安妮特魯賓斯坦的《英國文學(xué)的偉大傳統(tǒng)從莎士比亞到蕭伯納》(城堡出版社,1953年)第342頁。就在分遺產(chǎn)的過程中,奧斯丁開門見山地交代了達(dá)什伍德家兩姐妹相反的性格特征:姐姐埃莉諾擁有極強(qiáng)的理解能力,而且遇事頭腦冷靜,雖然只有十九歲,卻堪當(dāng)母親稱職的顧問……她生性富于愛心,感情強(qiáng)烈;不過她知道怎么駕馭它們: 這門學(xué)問她母親尚有待學(xué)習(xí),而她的一個(gè)妹妹則斷然拒絕受教。妹妹瑪麗安的能力在很多方面都跟埃莉諾不相上下。……她的悲傷,她的歡樂,都全無節(jié)制。……她一切都好,只是不夠穩(wěn)重謹(jǐn)慎。這就是說,瑪麗安放任情感去支配行為,而埃莉諾則不愿被這種沖動(dòng)所擺布。
奧斯丁的創(chuàng)作意圖是非常明確的。她干脆把原來的書名《埃莉諾與瑪麗安》改為《理智與情感》,以強(qiáng)調(diào)她這個(gè)主題。
由于兩姐妹的父親逝世后遺產(chǎn)歸他前妻所生的兒子約翰,她們和她們的母親不但經(jīng)濟(jì)上拮據(jù),還得擺脫寄人籬下的生活。她們終于在德文郡一座鄉(xiāng)間別墅內(nèi)安了家。這一來,埃莉諾和她愛上的青年愛德華(她嫂嫂范妮的弟弟)分了手,而瑪麗安在鄉(xiāng)間邂逅并迷戀上的威洛比也突然有事去了倫敦。兩姐妹就這樣都和她們所愛的人分開了。
隨著情節(jié)的發(fā)展,這兩頭戀愛都發(fā)生了波折。當(dāng)埃莉諾聽到露西斯蒂爾私下告訴她和愛德華私訂終身已有四年之久時(shí),她硬壓住了感情,保證為她保守秘密。埃莉諾把失戀的痛苦藏在心底,在瑪麗安終于遭到了威洛比的拒絕,精神大受刺激,后來甚至在病倒的過程中,竭力安慰妹妹,幫助她振作起來。露西遭到愛德華的母親,富孀費(fèi)拉爾斯太太的反對(duì),她硬要她兒子和莫頓爵士的獨(dú)生女結(jié)親。愛德華不愿,他母親竟剝奪他的繼承權(quán),把財(cái)產(chǎn)傳給次子羅伯特,這時(shí),埃莉諾心胸還是那樣開闊,受人之托,通知愛德華可以得到一個(gè)牧師的職位,有條件和露西成婚。哪知露西轉(zhuǎn)而去追求那交好運(yùn)的羅伯特,和他結(jié)了婚。這樣,埃莉諾和愛德華才能終成眷屬。
奧斯丁在本書中展示了主人公兩姐妹性格的對(duì)比,從姐姐的人生觀、倫理和社交觀念出發(fā),敘述大部分故事,從而塑造了一個(gè)明事理的凡人。這是她心目中的理想女性。等她們得悉威洛比充分利用他的優(yōu)越的社會(huì)地位,玩弄了瑪麗安真摯的愛情,遺棄了那苦命的姑娘伊萊扎,最后和有錢的格雷小姐成親,瑪麗安才徹底認(rèn)識(shí)到自己的愚蠢,她母親也承認(rèn)當(dāng)初十分贊賞威洛比,未免做事冒失。這都反襯出埃莉諾一貫對(duì)事對(duì)人的態(tài)度是多么明智,旣惏睬逍蚜诉^來,認(rèn)為早該拿姐姐做榜樣,慎重處理戀愛和婚姻的問題,這時(shí)才考慮到早就愛上她的布蘭登上校。上校和她們姐妹剛結(jié)識(shí)時(shí),已過了三十五歲,在當(dāng)時(shí)十七歲的瑪麗安眼里,已經(jīng)是個(gè)徹頭徹尾的老單身漢,老得都可以做我父親了,而且三十五歲可是跟婚配再?zèng)]有任何關(guān)系了。上校卻是一開始就愛上了她,由于知道威洛比誘奸并遺棄單憑熱情行事的小姑娘伊萊扎的全部經(jīng)過,擔(dān)心這性格相同的瑪麗安也會(huì)遭到同樣的厄運(yùn)。他始終關(guān)懷著瑪麗安的幸福。經(jīng)過長期的接觸,埃莉諾和她母親都深深認(rèn)識(shí)到上校心地善良、品格高尚。在瑪麗安病倒后,他去接達(dá)什伍德太太時(shí),終于向她透露了對(duì)瑪麗安的愛意,旣惏簿裆铣砷L了,吸取了教訓(xùn),只隔了兩年,就克服了十七歲時(shí)的天真的戀愛觀,情愿嫁給上校,開始擔(dān)負(fù)起做主婦的職責(zé)。
理智就這樣在兩姐妹心中都占了上風(fēng)。奧斯丁給她們安排了幸福的歸宿。全書從喜劇開始,中間發(fā)生了風(fēng)波,瑪麗安險(xiǎn)些釀成悲劇,結(jié)果以喜劇告終。