《難民》是阮清越的*新短篇小說(shuō)集,共由7個(gè)短篇故事組成。與《同情者》相比,《難民》的題材更為日常,沒(méi)有思想體系和國(guó)家命運(yùn)的沉重?cái)⑹拢酁樵诿绹?guó)的平民百姓的生活,講述人與人之間的牽絆。故事人物與情節(jié)迥異,如《黑眸女人》講述了一位捉刀手撞鬼的故事,《祖國(guó)》則講述了二代移民重回越南故土的經(jīng)歷。
從書(shū)中可以看到作者阮清越的成長(zhǎng)經(jīng)歷,也能看到他在移民身份認(rèn)知等方面十多年的田野研究成果,每一篇作品都是赤裸的揭示、克制表達(dá)的復(fù)雜情感,審視了戰(zhàn)爭(zhēng)創(chuàng)傷、自我認(rèn)知的危機(jī)以及記憶的珍貴與脆弱。整體看來(lái),《難民》中的人物大多身處“不適之地”,想要表達(dá)的情感非常復(fù)雜,有追憶故土的鄉(xiāng)愁,有大難不死的幸與不幸,有夫妻、戀人間的溫情,有強(qiáng)烈的文化沖突……但作者的文字較為克制,時(shí)常用自嘲的語(yǔ)氣講述同為難民的不同經(jīng)歷。
適讀人群 :廣大讀者 1.寫(xiě)給全世界難民的一本書(shū)。一位難民出身的作家書(shū)寫(xiě)幽靈、家園與記憶,審視戰(zhàn)爭(zhēng)創(chuàng)傷與危機(jī),契合當(dāng)下全球的熱點(diǎn)議題。
阮清越在《難民》的題獻(xiàn)中說(shuō)明這部作品是寫(xiě)給全世界難民的。作者本人也是越南難民出身,在上世紀(jì)70年代隨父母逃難至美國(guó),他們一家是典型的難民家庭,也是幸運(yùn)的難民家庭,父母勤懇地經(jīng)營(yíng)一家雜貨店,供兩個(gè)兒子上學(xué)。他的哥哥阮清松當(dāng)年考取了哈佛大學(xué),成了難民群體中的榜樣,如今是美國(guó)白宮顧問(wèn)委員會(huì)的一員。阮清越本人畢業(yè)于加州大學(xué)伯克利分校,取得英語(yǔ)博士學(xué)位,后任教于南加州大學(xué)至今,現(xiàn)為英美研究和民族學(xué)、比較文學(xué)教授。他從小聽(tīng)聞、經(jīng)歷的故事,以及他十余年的少數(shù)族裔田野研究的成果,都匯集在《難民》這部短篇小說(shuō)中。
難民近年來(lái)是一個(gè)熱點(diǎn),敘利亞難民問(wèn)題以及近期越南難民在英國(guó)遇難的事件都引起大家的廣泛關(guān)注。而在媒體重點(diǎn)報(bào)道的新聞熱點(diǎn)過(guò)后,對(duì)難民和接受難民的國(guó)家、政府來(lái)說(shuō),如何融入新生活、如何擺脫逃難的陰影、與新環(huán)境之間的矛盾以及互相接納,反而是更加重要卻少有人問(wèn)津。阮清越在《難民》中,用一個(gè)個(gè)故事展現(xiàn)了從越南逃離的人和家庭在美國(guó)的生活,和他們面對(duì)的物質(zhì)上和精神上的困局。這些故事和細(xì)節(jié)都是在一般媒體上很少見(jiàn)到的,有助于讀者更深入地理解“難民”這個(gè)詞背后的意味。
阮清越是越南移民,接受美國(guó)教育長(zhǎng)大,他的身份和思維賦予了《難民》正反兩種敘事角度。阮清越的故事既有純移民的視角,也有從美國(guó)人的視角出發(fā)進(jìn)行敘事,甚至有美國(guó)的越戰(zhàn)老兵多年后回到當(dāng)年的戰(zhàn)場(chǎng)。兩種角度的交叉和碰撞,凸顯出了“難民”這個(gè)身份的復(fù)雜性和客觀性。
而且阮清越清楚地認(rèn)識(shí)到,對(duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō),越戰(zhàn)帶給他們的痛苦遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有到能輕易被忘記的程度,所以《難民》的故事背景從戰(zhàn)爭(zhēng)剛結(jié)束一直延續(xù)到離現(xiàn)在并不遙遠(yuǎn)的時(shí)間節(jié)點(diǎn),他描述了親身經(jīng)歷過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的美國(guó)和越南軍人,也描述了在戰(zhàn)后和平重建中出生長(zhǎng)大的普通人,在他們的生活中,可以感受到美越戰(zhàn)爭(zhēng)帶給兩個(gè)國(guó)家兩個(gè)民族,以及無(wú)數(shù)普通人的沉重影響。
2. 一部沉淀打磨,等待了二十年才出版的短篇小說(shuō)集。
阮清越寫(xiě)第一部長(zhǎng)篇小說(shuō)《同情者》只用了兩年多時(shí)間,但《難民》這一短篇小說(shuō)集才是他寫(xiě)作的開(kāi)端和初衷,從開(kāi)始動(dòng)筆到出版花了二十年。他在《難民》中以鬼故事、懸疑故事等類型小說(shuō)的方式去講述歷史記憶與同情共情的主題,更容易被普通讀者接受。此外,阮清越十分積極地參與活動(dòng),就難民與少數(shù)群體問(wèn)題發(fā)聲,他的文學(xué)作品和社論文章彼此呼應(yīng),有助于大家對(duì)作品和話題的理解。
3. 多元的故事人物與情節(jié),個(gè)體化地展現(xiàn)難民群體的迥異境遇與磨難。
《難民》共由7個(gè)短篇故事組成。與《同情者》相比,《難民》的題材更為日常,沒(méi)有思想體系和國(guó)家命運(yùn)的沉重?cái)⑹拢酁樵诿绹?guó)的平民百姓的生活,講述人與人之間的牽絆。小說(shuō)人物的境遇和情感千差萬(wàn)別,但均圍繞“難民”這一主題,他們由于過(guò)往的經(jīng)歷,難以掙脫傳統(tǒng)文化和復(fù)雜現(xiàn)實(shí)的沖突磨難。如《黑眸女人》講述了一位捉刀手撞鬼的故事,《祖國(guó)》則講述了二代移民重回越南故土的經(jīng)歷。
阮清越(Viet Thanh Nguyen)
2016年普利策小說(shuō)獎(jiǎng)得主
2017年麥克阿瑟天才獎(jiǎng)得主
2018年入選美國(guó)人文與科學(xué)院院士
1971年生于越南邦美蜀。1975年隨父母從越南逃難至美國(guó),在難民營(yíng)度過(guò)一段時(shí)日后,全家定居加州圣何塞。
1997年畢業(yè)于加州大學(xué)伯克利分校,取得英語(yǔ)博士學(xué)位,后任教于南加州大學(xué)至今,現(xiàn)為英美研究和民族學(xué)、比較文學(xué)教授。
2016年憑借長(zhǎng)篇小說(shuō)處女作《同情者》一舉拿下諸多國(guó)際大獎(jiǎng),包括第100屆普利策小說(shuō)獎(jiǎng),實(shí)屬罕見(jiàn)。同年,其非虛構(gòu)族裔研究作品《從未逝去:越南和戰(zhàn)爭(zhēng)的回憶》入圍美國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)。
2017年,獲麥克阿瑟天才獎(jiǎng),被公認(rèn)為未來(lái)*具潛力的作家,他的作品“顛覆了大眾對(duì)越戰(zhàn)的認(rèn)知,深描因戰(zhàn)爭(zhēng)失去家園的人的生活狀態(tài)”。
2018年,阮清越入選美國(guó)人文與科學(xué)院院士。同為該院院士的有石黑一雄、瑪格麗特??阿特伍德、麥克尤恩、米蘭??昆德拉、奧爾罕??帕慕克、愛(ài)麗絲??門(mén)羅等。