人民文學(xué)出版社自一九五一年成立起,就承擔(dān)起向中國(guó)讀者介紹優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所籌組編委會(huì),組織朱光潛、馮至、戈寶權(quán)、葉水夫等三十余位外國(guó)文學(xué)權(quán)威專家,編選三套叢書(shū)——“馬克思主義文藝?yán)碚搮矔?shū)”“外國(guó)古典文藝?yán)碚搮矔?shū)”“外國(guó)古典文學(xué)名著叢書(shū)”。
人民文學(xué)出版社與中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所,根據(jù)“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。一九六四年,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所成立,是中國(guó)外國(guó)文學(xué)的*高研究機(jī)構(gòu)。一九七八年,“外國(guó)古典文學(xué)名著叢書(shū)”更名為“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”,至二〇〇〇年完成。這是新中國(guó)第一套系統(tǒng)介紹外國(guó)文學(xué)作品的大型叢書(shū),是外國(guó)文學(xué)名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國(guó)外國(guó)文學(xué)出版史上之*,體現(xiàn)了中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究界、翻譯界和出版界的*高水平。
歷經(jīng)半個(gè)多世紀(jì),“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”在中國(guó)讀者中依然以系統(tǒng)性、權(quán)威性與普及性著稱,但由于時(shí)代久遠(yuǎn),許多圖書(shū)在市場(chǎng)上已難見(jiàn)蹤影,甚至成為收藏對(duì)象,稀缺品種更是一書(shū)難求。
“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”的封面為網(wǎng)格圖案,因而被藏書(shū)者稱為“網(wǎng)格本”!熬W(wǎng)格本”問(wèn)世幾十年來(lái),收到幾代讀者的喜愛(ài),為外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的傳播,增進(jìn)中外文化交流,做出巨大貢獻(xiàn),堪稱對(duì)新中國(guó)讀者影響*大的外國(guó)文學(xué)叢書(shū)之一。
在中國(guó)讀者閱讀力持續(xù)增強(qiáng)的二十一世紀(jì),在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時(shí)代,為滿足人民日益增長(zhǎng)的美好生活的需要,人民文學(xué)出版社決定再度與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所合作,以“網(wǎng)羅經(jīng)典、格高意遠(yuǎn),本色傳承”為出發(fā)點(diǎn),優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”。
值此新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”面世之際,人民文學(xué)出版社與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所謹(jǐn)向?yàn)楸緟矔?shū)做出卓越貢獻(xiàn)的翻譯家們和熱愛(ài)外國(guó)文學(xué)名著的廣大讀者致以崇高敬意!
編委會(huì)名單
(以姓氏筆畫(huà)為序)
1958—1966
卞之琳 戈寶權(quán) 葉水夫 包文棣 馮 至 田德望
朱光潛 孫家晉 孫繩武 陳占元 楊季康 楊周翰
楊憲益 李健吾 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林
聞家駟 錢學(xué)熙 錢鍾書(shū) 樓適夷 蒯斯曛 蔡 儀
1978—2001
卞之琳 巴 金 戈寶權(quán) 葉水夫 包文棣 盧永福
馮 至 田德望 葉麟鎏 朱光潛 朱 虹 孫家晉
孫繩武 陳占元 張 羽 陳冰夷 楊季康 楊周翰
楊憲益 李健吾 陳 燊 羅大岡 金克木 鄭效洵
季羨林 姚 見(jiàn) 駱兆添 聞家駟 趙家璧 秦順新
錢鍾書(shū) 綠 原 蔣 路 董衡巽 樓適夷 蒯斯曛
蔡 儀
2019—
王煥生 劉文飛 任吉生 劉 建 許金龍 李永平
陳眾議 肖麗媛 吳岳添 陸建德 趙白生 高 興
秦順新 聶震寧 臧永清
譯本序
《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》出版于一八八四年,是一八七六年《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》出版后馬克·吐溫的一部更為重要的名著。它是十九世紀(jì)美國(guó)文學(xué)中最富有意義的作品之一,受到很高的評(píng)價(jià),并享有廣泛的國(guó)際聲譽(yù),但也遭到一些敵視者的詆毀和排斥。
眾所周知,馬克·吐溫是一位善于寫(xiě)諷刺小說(shuō)的幽默大師和杰出的批判現(xiàn)實(shí)主義作家。我們讀他的作品,都有百讀不厭、余味無(wú)窮的感受!稖·索亞歷險(xiǎn)記》和《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》先后問(wèn)世,相隔八年;在這段期間里,作者隨著美國(guó)社會(huì)情況的逐步變化和他對(duì)實(shí)際生活的觀察和體驗(yàn),在寫(xiě)作手法上便有所深化。這兩部杰作的故事情節(jié)是有連貫性的,但在寫(xiě)作《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》時(shí),作者沉浸在童年時(shí)代的生活回憶中,作品充滿了樂(lè)觀的氣氛;而在八年后寫(xiě)《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》時(shí),吐溫的筆鋒卻顯示出他對(duì)曾經(jīng)使他滿懷信心的美國(guó)的憤怒和憎惡,表現(xiàn)出他的嚴(yán)峻的批判態(tài)度。他雖然始終沒(méi)有掌握正確的階級(jí)觀點(diǎn),卻在這部書(shū)里鮮明地突出了反對(duì)種族歧視的主題。
十九世紀(jì)八十年代以后,美國(guó)的社會(huì)矛盾日趨尖銳化,財(cái)富急劇集中到少數(shù)壟斷資本家手中,富者愈富,貧者愈貧,頻繁的罷工和鎮(zhèn)壓,農(nóng)民的貧困化,促使剝削階級(jí)和被剝削階級(jí)的對(duì)立迅速加劇了。社會(huì)日益動(dòng)蕩不安,人們對(duì)美國(guó)的“民主自由”的信念大大動(dòng)搖了。曾經(jīng)起過(guò)迷惑作用的“美國(guó)特殊論”在事實(shí)面前徹底破產(chǎn)了。這一切反映在文學(xué)上,就使批判現(xiàn)實(shí)主義的傾向日益占了上風(fēng)。馬克·吐溫的創(chuàng)作也就隨著時(shí)勢(shì)的變遷,比他寫(xiě)《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》時(shí)進(jìn)入了一個(gè)更加成熟的階段;在他的筆下,諷刺和批判的成分增多了。兩部書(shū)中的幾個(gè)主要角色的地位也有了一些變化。在《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》一書(shū)中,湯姆占著絕對(duì)的首要地位;而在《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》一書(shū)中,哈克和黑人吉姆卻成了最主要的角色,湯姆則退居比較次要的地位了。
從童年時(shí)代起,吐溫就對(duì)黑人有了好感。他在晚年寫(xiě)的《自傳》里說(shuō)過(guò),他從小就和黑人在一起,和所有的黑人交朋友,“我愛(ài)上了這個(gè)種族的某些優(yōu)良品質(zhì)”,“直到現(xiàn)在,我還是像當(dāng)年一樣,一見(jiàn)到黑面孔,心里就高興”。他在許多作品中描寫(xiě)了黑種人物,他對(duì)待黑人的態(tài)度,不是悲天憫人的救世主的態(tài)度,而是真誠(chéng)的喜愛(ài)和深切的同情。他所刻畫(huà)的黑人都沒(méi)有服服帖帖、奴顏婢膝的可憐相,而是有各自的生活理想和獨(dú)立的人格,并有許多優(yōu)良品質(zhì);在某些方面甚至勝過(guò)了白人!豆素惱·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》書(shū)中的吉姆就是作者筆下的一個(gè)最典型的黑人形象。吉姆雖然是一個(gè)處于奴隸地位的黑人,卻絲毫沒(méi)有奴才相。他雖然是個(gè)小人物,卻具有真摯的感情和清醒的頭腦,而且很有骨氣,絕不是一個(gè)逆來(lái)順受、聽(tīng)天由命的懦夫。他始終懷念著被賣到別處的老婆和孩子,一心想逃到自由州去找工作,將來(lái)攢下錢來(lái)把他們贖回來(lái)。同情和掩護(hù)吉姆的哈克說(shuō),“我相信他惦記著家里人,也是跟白種人一樣的”。這話雖然出自哈克之口,實(shí)際上卻表達(dá)了吐溫對(duì)黑人的同情和關(guān)切。在他看來(lái),不分種族和膚色,人人都應(yīng)有享受自由幸福生活的權(quán)利,這是吐溫的民主思想的一個(gè)重要內(nèi)容。
吉姆對(duì)自己的未來(lái)懷著美好的憧憬,努力爭(zhēng)取自由,同時(shí)他還是個(gè)心地純潔善良、毫不自私、樂(lè)于舍己為人的好人。在他和哈克一同逃亡的途中,他們是相依為命的。他不但隨時(shí)隨地照顧哈克,還不惜冒著自己犧牲自由的危險(xiǎn),留下來(lái)伺候受傷的湯姆。他和這兩個(gè)白種孩子的關(guān)系是平等相待、互助互愛(ài)的朋友關(guān)系,而不是奴隸和主子的從屬關(guān)系。吐溫塑造的吉姆這個(gè)忠誠(chéng)純樸、機(jī)智勇敢的黑人形象,使人感到真實(shí)可信,印象很深;這是作者藝術(shù)上的一個(gè)可貴的成就。比起斯陀夫人筆下的湯姆大叔,吉姆是個(gè)截然不同的人物。
哈克是我們?cè)凇稖?middot;索亞歷險(xiǎn)記》中早已熟悉的一個(gè)可愛(ài)的角色。他是有教養(yǎng)的人們所不齒的一個(gè)頑童,規(guī)矩的孩子也不屑于和他做伴。但是湯姆·索亞卻和他是最親密的朋友。湯姆厭惡枯燥乏味的學(xué)校教育和虛偽的牧師騙人的說(shuō)教,以及庸俗而呆板的生活環(huán)境和家里的種種規(guī)矩,一心追求傳奇式的冒險(xiǎn)生活。哈克既要逃避他那醉鬼父親,又要找個(gè)自由自在、稱心如意的新天地。于是他們就和另一個(gè)孩子結(jié)伴出去當(dāng)“海盜”,結(jié)果他們找到了真正的強(qiáng)盜埋藏的大量黃金,成了他們所在的圣彼得堡小鎮(zhèn)上兩個(gè)富有的孩子。他們立即受到了上流社會(huì)的重視,被迫過(guò)起闊綽生活來(lái)了。但是他們不但不感到幸福,反而覺(jué)得受到了無(wú)法忍受的束縛。
《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》的中心人物卻是哈克,書(shū)中講的是他幫助黑奴吉姆逃亡的故事。追求自由是他們的共同目標(biāo),他們是同生死、共患難的。但因哈克受了種族歧視的傳統(tǒng)思想的毒害,有時(shí)就覺(jué)得自己幫助一個(gè)黑奴逃脫他的主人,是犯了不可饒恕的罪過(guò),死后將要下地獄的,他甚至曾經(jīng)打算給吉姆的主人華森小姐去信告密,叫她把在逃的吉姆接回去?墒撬窒氲郊返姆N種好處,以及他們?cè)谔油鐾局械囊恍g樂(lè)情景,于是便受到良心的譴責(zé),打消了那個(gè)邪惡的念頭。他的思想感情一度陷于矛盾和混亂的境地,最后他終于清醒過(guò)來(lái),打定了主意,心里說(shuō):“好吧,那么,下地獄就下地獄吧。”隨即就把他寫(xiě)的信撕掉了。
馬克·吐溫寫(xiě)下了這個(gè)情節(jié),不但無(wú)損于哈克的形象,反而加強(qiáng)了這個(gè)人物的真實(shí)性,顯示了作者刻畫(huà)人物性格和心理的特長(zhǎng)。哈克幫助吉姆擺脫奴隸的處境,爭(zhēng)取自由,原是做了一件好事,他卻認(rèn)為自己犯了罪,這是他在種族歧視思想的影響下必然產(chǎn)生的一種顛倒是非的可笑的想法,也是作者諷刺美國(guó)種族歧視的妙筆。
馬克·吐溫自從十二歲父親去世后,就開(kāi)始進(jìn)入社會(huì),先后做過(guò)各種工作,積累了豐富的生活經(jīng)驗(yàn)。他對(duì)他所接觸的各色人物和自然風(fēng)光都有仔細(xì)的觀察和深刻的印象,因此他的寫(xiě)作也就有了充實(shí)的基礎(chǔ)。正如高爾基一樣,他把社會(huì)當(dāng)作自己的一所活的大學(xué)。他在密西西比河流域生活的期間較長(zhǎng),有幾部重要著作都描繪了這條河上的景色和風(fēng)土人情,以及形形色色的人物!稖·索亞歷險(xiǎn)記》和《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》都富有密西西比河的風(fēng)土氣息;在后者之前出版的《密西西比河上》一書(shū)更是把這條河寫(xiě)成了一個(gè)具有無(wú)窮生命力的巨人,引起了讀者濃厚的興趣。
《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》寫(xiě)了沉船中的格斗那樣的驚險(xiǎn)場(chǎng)面,刻畫(huà)出當(dāng)時(shí)的一些亡命之徒和醉鬼的兇相;斓焦撕图返哪痉ど蟻(lái)的“國(guó)王和公爵”這兩個(gè)騙子給這對(duì)逃亡者帶來(lái)種種的災(zāi)難。作者雖然是用極度夸張的手法描繪這兩個(gè)可笑的角色,卻像漫畫(huà)一樣,能使讀者產(chǎn)生真實(shí)感。老波格斯酒后臭罵舍本上校,遭到這個(gè)惡霸的槍殺,兇手竟能逍遙法外,這就是當(dāng)時(shí)歹徒橫行無(wú)忌的寫(xiě)照。格蘭紀(jì)福和謝伯遜兩家的世仇和相互殘殺的恐怖氣氛使局外人提心吊膽,而雙方的老小角色卻把殺人和被殺根本不當(dāng)一回事。這種完全喪失人性的情景并不是作者的杜撰。人們的生命財(cái)產(chǎn)的安全毫無(wú)保障。這樣的社會(huì)太可怕了。美國(guó)資產(chǎn)階級(jí)所吹噓的“民主、自由、幸福的國(guó)家”究竟是個(gè)什么樣的國(guó)家?
種種事實(shí)使馬克·吐溫感到痛心疾首,宗教、教育、資產(chǎn)階級(jí)的民主選舉、種族歧視所造成的無(wú)數(shù)慘劇,以及政治的腐敗、經(jīng)濟(jì)的混亂和彌漫全國(guó)的投機(jī)之風(fēng),都成了他的諷刺對(duì)象。他對(duì)這一切現(xiàn)象的揭露和批判日益深刻而辛辣。他運(yùn)用他所擅長(zhǎng)的藝術(shù)夸張的手法,把他手中的一支筆當(dāng)作一把鋒利的解剖刀,無(wú)情地剖析著這具遍體毒瘤的尸體,企圖引起人們的警醒,使它起死回生。這種愿望當(dāng)然是無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。
馬克·吐溫和其他同時(shí)代的幽默作家不同,他不是只圖逗樂(lè)的笑匠,他的作品都是有針對(duì)性的諷刺作品。他在晚年寫(xiě)的《自傳》里說(shuō),“四十年間,我在公眾面前一直算是一個(gè)職業(yè)的幽默作家。當(dāng)初同我在一起的還有七十八個(gè)幽默作家。……他們?yōu)槭裁聪Я四?因(yàn)樗麄兝鲜菫橛哪哪。為幽默而幽默是不可能?jīng)久的!夷,老是訓(xùn)誡。這就是為什么我堅(jiān)持寫(xiě)作了三十年”。足見(jiàn)馬克·吐溫是有意識(shí)地把幽默當(dāng)作一種藝術(shù)手段,以求達(dá)到教育(即吐溫所說(shuō)的“訓(xùn)誡”)讀者的創(chuàng)作目的。
美國(guó)黑人的命運(yùn)在一個(gè)很長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi),一直掌握在奴隸主手里,林肯打著解放黑奴的旗號(hào),在南北戰(zhàn)爭(zhēng)中打敗了南部農(nóng)奴主的統(tǒng)治,名義上解放了黑奴,實(shí)際上只不過(guò)是為北方工業(yè)資產(chǎn)階級(jí)奪得了黑人的勞動(dòng)力;在北方和南方妥協(xié)之后,黑人始終處于被剝削、被欺壓的地位。直到今天,黑人還在許多地方遭到三K黨一類的恐怖組織的殘殺。覺(jué)醒起來(lái)的黑人唯有通過(guò)頑強(qiáng)的斗爭(zhēng),才能獲得真正的解放和自由。
馬克·吐溫對(duì)黑人的同情和關(guān)懷是真摯的;他確實(shí)希望通過(guò)他對(duì)種族歧視的諷刺和批判改變黑人的命運(yùn),但這種主觀的愿望并沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。他自己對(duì)黑人本身求解放的力量是估計(jì)不足的,否則他就不會(huì)把吉姆獲得自由歸因于他原來(lái)的女主人的良心和慈悲的作用。不過(guò)馬克·吐溫雖然只是一個(gè)資產(chǎn)階級(jí)人道主義者,他為黑人發(fā)出的呼吁畢竟是激起了人們的思考,為黑人自求解放的斗爭(zhēng)起了奠基的作用。這是他的不可磨滅的功績(jī)。
由于頑固的種族主義者和衛(wèi)道士們對(duì)哈克和吉姆這兩個(gè)角色的憎恨和畏懼,《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》至今還被一些圖書(shū)館和學(xué)校視為禁書(shū)。種族歧視者是不會(huì)甘愿自行退出歷史舞臺(tái)的。
這部書(shū)是我和張振先合譯的,但他只譯了全文的百分之十二三;他的譯文由我做了徹底的修改,全書(shū)已經(jīng)沒(méi)有合譯的痕跡了。振先原來(lái)是個(gè)基督教徒,有些涉及《圣經(jīng)》和基督教的教義,以及關(guān)于教徒的生活習(xí)慣的問(wèn)題,他都毫不費(fèi)力就能解決。他在這方面對(duì)我是很有幫助的。
張友松
一九八二年四月