定 價:42 元
叢書名:文學共同體書系·中國當代多民族經典作家文庫
- 作者:莫.哈斯巴根 著,何平 編,哈森 譯
- 出版時間:2020/5/1
- ISBN:9787544782036
- 出 版 社:譯林出版社
- 中圖法分類:I247
- 頁碼:231
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:32開
本書精選蒙古族代表作家莫·哈斯巴根創(chuàng)作、著名蒙古語譯者哈森翻譯的三部中短篇小說。1950年生于內蒙古鄂爾多斯草原的哈斯巴根深愛足下這片土地,更愛生于斯長于斯、歷史流變下始終葆有愛與包容的蒙古人民和生靈萬物:無論是《有狼有歌的故鄉(xiāng)》中堅守沙漠深處的老漢一家,還是《黑龍貴沙漠深處》樸拙卻大智的寶日呼,抑或《再教育》中機敏慧黠的陶力木大隊隊長,他們純粹堅定的不變初心,彰顯作者樸素濃郁的蒙古族美學觀念。
哈斯巴根以對話推進情節(jié)卻不顯滯澀,行文大開大合卻進退有據,他以其純熟精湛的寫作技巧,祛除歷史魅影,找尋和發(fā)掘人性中永恒閃爍的亮點,借此光照世界。蒙古族譯者哈森以高超精妙的翻譯技能,完美恰切地還原出本書的靈動幽眇之處。
1.文化與語言的“越境”旅行,中國當代多民族作家文學成就的集中展示
“文學共同體書系·中國當代多民族經典作家文庫”作為中國當代多民族作家文學成就的集中展示,收入了阿云嘎、莫·哈斯巴根、艾克拜爾·米吉提、阿拉提·阿斯木、扎西達娃、葉爾克西·胡爾曼別克、吉狄馬加、次仁羅布、萬瑪才旦等小說家和詩人各自極具代表性的經典作品。他們不僅是各自民族當代文學發(fā)展進程中具有突出影響力的代表人物,反映了多民族文學的杰出成就,即使放在整個中國當代文學史亦不可忽視。
文學精神在邊疆,這些作家作為雙語寫作的實踐者,從母語轉向漢語寫作,其文化與語言的“越境”旅行,促成寫作者的體驗和反思,使作品具有特殊精神創(chuàng)造、文化表達和審美呈現。
2.妙趣橫生筆,重尋愛與包容的草原精神
莫·哈斯巴根小說體現出來的不僅僅是蒙古草原地域特色,更重要的是體現出蒙古族長久穩(wěn)固的傳統(tǒng)文化和美學觀念。在物質和精神的多重挑戰(zhàn)下,在現代社會丑陋自私的人性面前,蒙古人民和生靈萬物始終依循自然法則,葆有敬畏初心。他以詼諧有度的語言,妙趣橫生之筆法,重尋愛與包容的蒙古草原精神。
3.歷史流變下,發(fā)掘人性中永恒閃爍的亮點
莫·哈斯巴根小說故事性強,跌宕起伏,引人入勝;行文開闔有度,言語暢達;以對話推進情節(jié),人物形象豐盈立體。作為蒙古族代表性作家,他尤擅塑造機智幽默、樂觀善良、尊重自然的蒙古人民。這是其小說中*具個人色彩的地方,也是*見民族特色的地方。他祛除歷史魅影,找尋和發(fā)掘人性中永恒閃爍的亮點,借此光照世界。
序 言(節(jié)選)
走向“文學共同體”的多民族中國當代文學
何平
“文學共同體書系·中國當代多民族經典作家文庫”(第一輯)收入當代蒙古族、藏族、維吾爾族、哈薩克族和彝族阿云嘎、莫·哈斯巴根、艾克拜爾·米吉提、阿拉提·阿斯木、扎西達娃、葉爾克西·胡爾曼別克、吉狄馬加、次仁羅布、萬瑪才旦等小說家和詩人的經典作品,他們的寫作差不多代表了這五個民族當下文學的最高成就。事實上,這些小說家和詩人不僅是各自民族當代文學發(fā)展進程中最為杰出、最具影響力的代表人物,即使放在整個中國當代文學史亦不可忽視。
當我們把阿云嘎、莫·哈斯巴根、艾克拜爾·米吉提、阿拉提·阿斯木、扎西達娃、葉爾克西·胡爾曼別克、吉狄馬加、次仁羅布、萬瑪才旦等放在一起,顯然可以看到他們怎樣以各自民族經驗作為起點,怎樣將他們的文學“細語”融于當下中國文學的“眾聲”。黨的十九大報告中指出:“深化民族團結進步教育,鑄牢中華民族共同體意識,加強各民族交往交流交融,促進各民族像石榴籽一樣緊緊抱在一起,共同團結奮斗、共同繁榮發(fā)展!敝袊鳛榻y(tǒng)一的多民族國家,它的文化景觀(這其中當然包含文學景觀)的真正魅力,很大程度上植根于它的豐富性和多樣性,植根于它和而不同、多樣共生的厚重的豐富性和多樣性,植根于它和而不同、多樣共生的厚重標志,是國家值得驕傲的文化寶藏,與此同時,中國多民族文學在繼承與發(fā)展的進程中逐漸成為中國文學,乃至世界文學的重要組成部分,他們所具有的民族身份在文學層面展現出了對于相應民族傳統(tǒng)的認同與歸屬。因此他們的寫作能夠更加深入具體地反映該民族的生存狀態(tài)與生活景象,為當代多民族文學的寫作提供了一種重要范式。作為具有獨特精神創(chuàng)造、文化表達、審美呈現的多民族文學,為中國當代文學提供鮮活具體的材料和廣闊的闡釋空間。
改革開放以來,原本相對穩(wěn)定的民族文化傳統(tǒng)和結構正受到西方話語體系及相關意識形態(tài)的猛烈沖擊。具體到各個民族,迅猛的現代化進程使得各民族的風土人情、生活模式、文化理念發(fā)生改變,社會流動性驟然變強,傳統(tǒng)的民族特色及其賴以生存的根基正在悄然流失,原本牢固的民族鄉(xiāng)情紐帶出現松動。相對應的,則是多個民族的語言瀕危、民族民俗儀式失傳或畸變、民族精神價值扭曲等。而現代化在滿足和改善個體物質需求的同時,亦存在一些負面因素,如拜金主義、個人主義、享樂主義等等。上述種種道德失范現象導致各民族中的部分優(yōu)秀文化傳統(tǒng)正面臨巨大的挑戰(zhàn),這也是各民族共同存在的文化焦慮!拔膶W共同體書系”追求民族性價值的深度。這些多民族作家打破了外在形貌層面的民族特征,進一步勘探自我民族的精神意緒、性格心理、情感態(tài)度、思維結構。深層次的民族心理也體現了該民族成員在共同價值觀引導下的特有屬性。從這個意義而言,多民族文學希望可以探求具有深度的民族性價值,深入了解民族復雜的心理活動,把握揭示民族獨特的心理定勢。我們常能聽到一句流傳甚廣的話:“越是民族的,越是世界的!钡偃缑褡逍员黄珗(zhí)狹隘的地方主義取代,那么,越是民族的,則將離世界越遠,而走向“文學共同體”則是走向對話、豐富和遼闊的世界文學格局的多民族中國當代文學。
作者:
莫·哈斯巴根,蒙古族作家。1950年出生于鄂爾多斯。中國作家協會會員。著有長篇小說《鄂爾多斯1943》《在那遙遠的地方》《灰濛人世》《故鄉(xiāng)的熱土》《國之匹夫》等,中短篇小說一百二十余篇,電視連續(xù)劇本《鄂爾多斯婚禮》。作品曾獲內蒙古自治區(qū)文學創(chuàng)作“索龍嘎”獎。榮獲“全國職工自學成才標兵”稱號。
譯者:
哈森,蒙古族作家、翻譯家。1971年出生于內蒙古興安盟,F供職于中國民族語文翻譯局。中國作家協會會員。國內外出版譯著有《巴·拉哈巴蘇榮詩選》《滿巴扎倉》《被埋葬的詞》等十幾部,著有《通往巴別塔的路上——中國少數民族翻譯家訪談》。曾獲蒙古國作家協會授予的“為了文學”榮譽勛章。
有狼有歌的故鄉(xiāng) ...... 1
黑龍貴沙漠深處 ...... 91
再教育 ...... 127