出版前言
多年以來,中譯出版社有限公司(原中國對外翻譯出版有限公司)憑借國內(nèi)一流的翻譯和出版實力及資源,精心策劃、出版了大批雙語讀物,在海內(nèi)外讀者中和業(yè)界內(nèi)產(chǎn)生了良好、深遠的影響,形成了自己鮮明的出版特色。
二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套最權威、最有特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統(tǒng)文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”“中華傳統(tǒng)文化精粹叢書”“美麗英文書系”,這些優(yōu)秀的雙語讀物,有的暢銷,有的常銷不衰反復再版,有的被選為大學英語閱讀教材,受到廣大讀者的喜愛,獲得了良好的社會效益和經(jīng)濟效益。
“雙語名著無障礙閱讀叢書”是中譯專門為中學生和英語學習者精心打造的又一品牌,是一個新的雙語讀物系列,具有以下特點:
選題創(chuàng)新——該系列圖書是國內(nèi)第一套為中小學生量身打造的雙語名著讀物,所選篇目均為教育部頒布的語文新課標必讀書目,或為中學生以及同等文化水平的社會讀者喜聞樂見的世界名著,重新編譯為英漢(漢英)對照的雙語讀本。這些書既給青少年讀者提供了成長過程中不可或缺的精神食糧,又讓他們領略到原著的精髓和魅力,對他們更好地學習英文大有裨益;同時,叢書中入選的《論語》《茶館》《家》等漢英對照讀物,亦是熱愛中國傳統(tǒng)文化的中外讀者所共知的經(jīng)典名篇,能使讀者充分享受閱讀經(jīng)典的無限樂趣。
無障礙閱讀——中學生閱讀世界文學名著的原著會遇到很多生詞和文化難點。針對這一情況,我們給每一本讀物原文中的較難詞匯和不易理解之處都加上了注釋,在內(nèi)文的版式設計上也采取英漢(或漢英)對照方式,掃清了學生閱讀時的障礙。
優(yōu)良品質(zhì)——中譯雙語讀物多年來在讀者中享有良好口碑,這得益于作者和出版者對于圖書質(zhì)量的不懈追求!半p語名著無障礙閱讀叢書”繼承了中譯雙語讀物的優(yōu)良傳統(tǒng)——精選的篇目、優(yōu)秀的譯文、方便實用的注解,秉承著對每一個讀者負責的精神,竭力打造精品圖書。
愿這套叢書成為廣大讀者的良師益友,愿讀者在英語學習和傳統(tǒng)文化學習兩方面都取得新的突破。
Introduction
引言 003
Chapter I In Which We Are Introduced to Winnie-the-Pooh and Some Bees, and the Stories Begin
第一章 在這個故事里,我們將認識維尼噗噗和一些蜜蜂,F(xiàn)在故事開始啦! 007
Chapter II In Which Pooh Goes Visiting and Gets into a Tight Place
第二章 在這個故事里,維尼噗噗去串門,卻被卡在了兔子洞口 025
Chapter III In Which Pooh and Piglet Go Hunting and Nearly Catch a Woozle
第三章 在這個故事里,噗噗和小豬去打獵,差點兒捕獲了一只大臭鼠 037
Chapter IV In Which Eeyore Loses a Tail and Pooh Finds One
第四章 在這個故事里,屹耳丟失了一條尾巴,而噗噗撿到了一條 047
Chapter V In Which Piglet Meets a Heffalump
第五章 在這個故事里,小豬遇見了長鼻怪 059
Chapter VI In Which Eeyore Has a Birthday and Gets Two Presents
第六章 在這個故事里,屹耳過生日收到了兩份禮物 077
Chapter VII In Which Kanga and Baby Roo Come to the Forest, and Piglet Has a Bath
第七章 在這個故事里,袋鼠媽媽和袋鼠寶寶來到森林里,小豬洗了個澡 099
Chapter VIII In Which Christopher Robin Leads an Expotition to the North Pole
第八章 在這個故事里,克里斯托弗·羅賓帶大家去北極探險 123
Chapter IX In Which Piglet Is Entirely Surrounded by Water
第九章 在這個故事里,豬被水團團困住 147
Chapter X In Which Christopher Robin Gives Pooh a Party, and We Say Good-bye
第十章 在這個故事里,克里斯托弗·羅賓為噗噗舉辦了一場聚會,然后我們就該說再見了