中學(xué)西漸叢書——中國禪與美國文學(xué)
定 價:89 元
- 作者:鐘玲 著
- 出版時間:2020/4/1
- ISBN:9787565653452
- 出 版 社:首都師范大學(xué)出版社
- 中圖法分類:B946.5
- 頁碼:460
- 紙張:膠版紙
- 版次:2
- 開本:16開
《中國禪與美國文學(xué)》探討的是比較文學(xué)學(xué)門中的文化移植課題,所探討之內(nèi)容則屬中國文化西漸的范疇,專注于研究中國禪如何移植到美國文學(xué)作品之中。此書試圖解答以下幾個問題:從歷史的與文化的角度上來看,中國禪如何傳入美國文化界、文學(xué)界?二十世紀(jì)中葉到二十一世紀(jì)初的美國文學(xué)作品中,吸收了什么中國禪文學(xué)的養(yǎng)分?在這大規(guī)模的文化移植中,中國禪文學(xué)的英譯起了很大的作用,這些英譯呈現(xiàn)了什么文化上的誤讀現(xiàn)象?
“中學(xué)西漸叢書”由樂黛云先生擔(dān)任主編。叢書全面梳理中國文化進(jìn)入世界文化主流的歷史現(xiàn)象,對在這方面有重大貢獻(xiàn)的代表性歷史人物,進(jìn)行系統(tǒng)研究。首先是對相關(guān)資料進(jìn)行全面收集,其次是對于誤讀、吸收和重建等文化現(xiàn)象進(jìn)行分析,zui后上升到對兩種文化相遇時所產(chǎn)生的種種理論問題進(jìn)行探討和總結(jié)。
本叢書于2006年推出了第一輯5種,在海內(nèi)外產(chǎn)生了廣泛影響。在此基礎(chǔ)上,我們又著手推動叢書的后續(xù)著作出版事宜,策劃了《中國禪與美國文學(xué)》《黑塞與中國文化》《伏爾泰與中國文化》《榮格與中國文化》《布萊希特與中國文化》,并根據(jù)讀者的反饋對第一輯予以修訂。此次一共推出10種,歡迎廣大讀者批評指正。
鐘玲,1945年生,威斯康辛大學(xué)麥地生校區(qū)比較文學(xué)系博士,澳門大學(xué)鄭裕彤書院創(chuàng)院院長。曾任教紐約州立大學(xué)艾伯尼校區(qū)、香港大學(xué),曾任臺灣“國立”中山大學(xué)外文系教授及文學(xué)院院長、“國立”高雄大學(xué)教務(wù)長,2003年起于香港浸會大學(xué)文學(xué)院任講座教授及文學(xué)院院長。小說家、詩人,獲國家文藝獎。主要創(chuàng)作有《芬芳的海》、《生死冤家》、《大地春雨》等。主要評論有《現(xiàn)代中國繆司:臺灣女詩人作品析論》、《美國詩與中國夢:美國現(xiàn)代詩里的中國文化模式》及《美國詩人史耐德與亞洲文化:西方吸納東方傳統(tǒng)的范例》。
導(dǎo) 言
第一章 中國禪西漸的文化背景與歷史
第一節(jié) 中國禪傳統(tǒng)及其東傳日本、再傳美國
第二節(jié) 禪著陸美國的時代、文化背景
第三節(jié) 傳播的媒介及胡適、鈴木大拙之論戰(zhàn)
第四節(jié) 美國作家禪修的因緣
第二章 美國文學(xué)作品吸收的中國禪詩
第一節(jié) 中國禪文學(xué)傳統(tǒng)
第二節(jié) 寒山與道元禪師
第三節(jié) 中國禪詩與美國詩歌
第四節(jié) 中國禪詩與美國小說、散文
第三章 中國禪詩之英譯
第一節(jié) 禪詩英譯本之選詩準(zhǔn)則及讀者群
第二節(jié) 有關(guān)僧人的友誼詩之英譯
第三節(jié) 禪理詩之英譯及其文化誤讀
第四節(jié) 禪趣詩之英譯及其文化誤讀
第五節(jié) 王維、蘇軾之禪詩的英譯
第四章 公案、佛教人物故事與美國文學(xué)
第一節(jié) 公案之學(xué)習(xí)
第二節(jié) 融人美國文學(xué)作品的公案
第三節(jié) 佛、菩薩、禪師的故事之引用
第五章 禪文化與美國文學(xué)
第一節(jié) 佛經(jīng)之翻譯、引用與詮釋
第二節(jié) 禪畫、山水畫之學(xué)習(xí)與引用
第三節(jié) 生活禪與創(chuàng)作
結(jié) 語
附錄 圖輯
參考文獻(xiàn)