百年來歐美文學(xué)中國化進(jìn)程研究(第二卷)(1840-1919)
本卷著重于考察清末民初(1840-1919)歐美文學(xué)最初的譯介之中國化進(jìn)程,通過十四個(gè)問題討論了幾個(gè)主要議題:一是闡明清末民初思想啟蒙運(yùn)動(dòng)與文學(xué)革新之間的互動(dòng)關(guān)系,以及文學(xué)譯介“需求—契機(jī)—機(jī)制”的形成過程;二是討論晚清文學(xué)譯介理論和實(shí)踐方面的一些核心觀念與代表人物,三是分析和評價(jià)晚清文學(xué)譯介的策略、效果與市場機(jī)制影響等問題,四是考察1909-1919年間譯介的轉(zhuǎn)型,以及從整體評述清末民初文學(xué)與啟蒙、革命之間的互動(dòng)機(jī)制與得失。通過檔案、文獻(xiàn)與理論來爬梳清末民初蔚為大觀的文學(xué)過往,對于重新審視、更新與建構(gòu)中國當(dāng)代文學(xué)話語,具有較大的啟迪意義。
袁先來(1978- ),英語語言文學(xué)博士,東北師范大學(xué)文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,主要從事英美文學(xué)與宗教、政治之關(guān)系,文學(xué)譯介、比較與傳播研究。近期出版的專著有《盎格魯-新教源流與早期美國文學(xué)的文化建構(gòu)》(2016)《破碎的遺產(chǎn):現(xiàn)當(dāng)代美國文學(xué)與信仰危機(jī)》(2017)等。
目 錄
導(dǎo) 論 …………………………………………………………………………… 1
第一個(gè)問題:為什么中國古代文學(xué)的思想和文化資源不能解決中國文學(xué)現(xiàn)代化
的問題? …………………………………………………………… 1
一、傳統(tǒng)文學(xué)所反映的倫理文化傳統(tǒng)不能滿足現(xiàn)代性啟蒙的根本需求 … 2
二、傳統(tǒng)文學(xué)的功能、文類與表現(xiàn)形式不能夠滿足現(xiàn)代性啟蒙宣傳的需要
…………………………………………………………………………… 7
三、傳統(tǒng)文學(xué)缺乏啟蒙宣傳所需的人物類型、題材與主題 ……………… 11
第二個(gè)問題:為什么清末民初會(huì)出現(xiàn)歐美文學(xué)譯介的熱潮? ……………… 16
一、印刷資本主義的興起與知識分子的近代轉(zhuǎn)型 ………………………… 18
二、政治輿論話語的營造與“舍舊謀新”的譯介 …………………………… 26
三、文學(xué)公共領(lǐng)域的形成 …………………………………………………… 29
第三個(gè)問題:為什么小說觀念的變革與新小說翻譯、仿寫成為清末民初的顯性
現(xiàn)象? …………………………………………………………… 34
一、伏筆:明代中葉以來小說市場的繁榮 ………………………………… 34
二、契機(jī):清末民初小說觀念從“開化”到“啟蒙”的演進(jìn) ………………… 37
三、動(dòng)力:歐美小說翻譯的熱潮 …………………………………………… 44
四、內(nèi)需:道統(tǒng)崩潰時(shí)代對現(xiàn)代文明的追慕與想象 ……………………… 47
第四個(gè)問題:為什么歐美通俗小說率先進(jìn)入清末民初的文壇? …………… 51
一、清末民初小說市場中的文化下移 ……………………………………… 51
二、傳媒市場與市民階層讀者的共生關(guān)系 ………………………………… 54
三、清末民初對“小說”的通俗化讀解 ……………………………………… 57
第五個(gè)問題:梁啟超對當(dāng)時(shí)歐美文學(xué)譯介有哪些重要推動(dòng)作用? ………… 64
一、論證與規(guī)劃了清末外國文學(xué)中國化的方向 …………………………… 65
二、建設(shè)與發(fā)展了清末民初文學(xué)的理論 …………………………………… 67
三、梁啟超對歐美文學(xué)譯介的貢獻(xiàn)與歷史局限 …………………………… 70
第六個(gè)問題:如何看待林紓及其作品地位的歷史逆轉(zhuǎn)? …………………… 75
一、林譯的歷史業(yè)績及其對歐美文學(xué)的理解 ……………………………… 75
二、重新審視五四時(shí)期林紓的“落伍”……………………………………… 84
第七個(gè)問題:如何理解清末民初文學(xué)譯介中的“啟蒙”觀念? ……………… 91
一、改造國民性的啟蒙基調(diào) ………………………………………………… 91
二、啟蒙中的科學(xué)與法理 …………………………………………………… 93
三、啟蒙中的個(gè)體與倫理 …………………………………………………… 95
四、義理與因果的混淆 ……………………………………………………… 97
第八個(gè)問題:清末文學(xué)譯介是如何展開新民倫理想象的? ………………… 100
一、德的秩序與力的秩序 ………………………………………………… 101
二、譯介中的倫理結(jié)現(xiàn)象 ………………………………………………… 105
三、合乎力本的群治 ……………………………………………………… 109
第九個(gè)問題:清末文學(xué)譯介和引進(jìn)出現(xiàn)了哪些問題與不足? ……………… 113
一、清末民初“豪杰譯”的風(fēng)氣與成因 …………………………………… 113
二、“歸化”與再創(chuàng)作意識的得失 ………………………………………… 118
三、工具/審美:小說詩學(xué)的進(jìn)步與局限 ………………………………… 123
第十個(gè)問題:如何看待清末民初文學(xué)譯介中語言變革與文學(xué)革命的關(guān)系?
…………………………………………………………………… 130
一、言文一致問題的提出 ………………………………………………… 130
二、晚清文學(xué)翻譯與創(chuàng)作語言運(yùn)用的困境與革新 ……………………… 133
三、語言與文學(xué)發(fā)展的歷史趨勢 ………………………………………… 136
2 百年來歐美文學(xué)“中國化”進(jìn)程研究(第二卷)(1840—1919)
第十一個(gè)問題:如何評價(jià)周氏兄弟的早期翻譯實(shí)踐? ……………………… 140
一、文學(xué)性質(zhì)的理解:從“治化之助”到“學(xué)以益智,文以移情” ………… 141
二、周氏兄弟譯介的理路:“托尼學(xué)說,魏晉文章” ……………………… 146
三、“改良思想,補(bǔ)助文明”:《域外小說集》之后的價(jià)值 ………………… 151
第十二個(gè)問題: 如何評價(jià)《新青年》與新文化運(yùn)動(dòng)前期譯介的業(yè)績? …… 155
一、《新青年》的文學(xué)革命理路 …………………………………………… 155
二、《新青年》翻譯業(yè)績與“易卜生號”的出現(xiàn) …………………………… 159
三、文學(xué)革命的實(shí)績:“人的文學(xué)”與《歐洲文學(xué)史》……………………… 163
四、歐美文學(xué)中國化進(jìn)程的初步規(guī)范 …………………………………… 168
第十三個(gè)問題:清末民初文學(xué)譯介根本目的聚焦在哪些重大問題上? …… 171
一、政治小說與立憲主張 ………………………………………………… 172
二、虛無黨小說與無政府主義 …………………………………………… 180
三、新文化運(yùn)動(dòng)與寫實(shí)主義、文體革命 …………………………………… 187
第十四個(gè)問題:如何重新審視清末民初文學(xué)(譯介)與啟蒙、革命之關(guān)系?
………………………………………………………………… 195
一、法國大革命與中國革命道路的抉擇 ………………………………… 195
二、法國的盧梭與清末民初啟蒙運(yùn)動(dòng)基調(diào)的形成 ……………………… 200
三、法國與中國的文學(xué)政治問題 ………………………………………… 206
四、解構(gòu)與建構(gòu):啟蒙的局限與文學(xué)的立場 ……………………………… 211
結(jié) 語 ………………………………………………………………………… 215
參考文獻(xiàn) ……………………………………………………………………… 226
本卷外國人名索引 …………………………………………………………… 236
本卷中國人名索引 …………………………………………………………… 239
本卷后記 ……………………………………………………………………… 242