序
本書講述哥倫布的生平,但愿能引起各個(gè)讀者群的興趣。
為他樹碑立傳的大有人在,有的作品堪稱經(jīng)典。為之立傳困難重重,自然嘔心瀝血,而我同胞華盛頓·歐文19世紀(jì)美國最著名的作家,號稱美國文學(xué)之父。他曾寫過《哥倫布的生平和航行》(即《哥倫布傳》),出版于1828年。在這方面起到了表率作用,以畫龍點(diǎn)睛之筆留下了一部傳世之作。依我拙見,歐文之后,但凡探索哥倫布人生經(jīng)歷者,無不對歐文深表感激和敬重。
按照寫傳記的慣例(當(dāng)時(shí)如此,以后亦然),歐文描述了西印度群島的歷史(自哥倫布發(fā)現(xiàn)該群島始,至哥倫布去世)。他還認(rèn)為有必要花大量筆墨敘述西班牙國的歷史以及西班牙的宮廷生活。我本人卻覺得在傳記里塞進(jìn)大量史料并非上策。不知對與否,反正我在本書中不打算這么做,而是力圖緊隨克里斯托弗·哥倫布的足跡,描述發(fā)生在他身邊的故事。在很有必要的時(shí)候,才用一定的篇幅記載歷史。
本書基本以哥倫布自己的記述為素材,而空缺之處則參考當(dāng)時(shí)的具有絕對權(quán)威性的資料。我還參考了他之后兩代人所寫的史料。通過深入研究他的生平,我覺得繼他的偉大發(fā)現(xiàn)廣為人知之后,人們狂熱地崇拜他,對他的事跡難免有夸大之詞,也就是現(xiàn)在人所稱的“杜撰”,與事實(shí)不符。假如讀者在本書中發(fā)現(xiàn)有些情節(jié)跟自己熟悉的史料有出入,千萬不要以為這是偶然的疏漏——應(yīng)該給本書作者以判斷是非的權(quán)利,由他在選材方面做出謹(jǐn)慎的抉擇。
1882年,我訪問西班牙,在很短的時(shí)間內(nèi)探尋哥倫布的足跡,西班牙政府的官員給我提供了力所能及的幫助。當(dāng)時(shí),哈里斯先生已經(jīng)出版了珍貴的《哥倫布傳》,里面似乎囊括了有關(guān)哥倫布的所有資料。本書讀者會看到,我充分利用了這座史料寶庫。
美洲史研究會提交的有關(guān)新大陸歷史的研究論文豐富多彩、不計(jì)其數(shù),然而對我們了解哥倫布個(gè)人的生活幾乎可以說幫助不大。
哥倫布的偉大發(fā)現(xiàn)不僅推動了人類文明的進(jìn)步,也令世界大為改觀。美國人民對此永記不忘,慶賀他的偉大發(fā)現(xiàn),對這位順天意發(fā)現(xiàn)了美洲大陸的偉人之人生經(jīng)歷勢必會產(chǎn)生濃厚的興趣。本書作者及出版人愿將這本《哥倫布傳》獻(xiàn)給美國人民,但愿它能夠?yàn)檫@一研究領(lǐng)域的年輕學(xué)者起到拋磚引玉的作用。
愛德華·埃弗雷特·霍爾
作者:愛德華·埃弗雷特·霍爾(1822—1909),美國作家、記者,一生編寫了六十多本書,包括小說、歷史、旅行、布道和傳記等,對19世紀(jì)的美國文化產(chǎn)生了較大影響。
譯者:蘇州大學(xué)外國語學(xué)院英語教授,文學(xué)翻譯家及翻譯理論家,被文學(xué)翻譯家-國際翻譯家聯(lián)盟推選為代表人物,并被國際譯聯(lián)譽(yù)為“中國當(dāng)代最多產(chǎn)的文學(xué)翻譯家”。已發(fā)表著、譯作品兩千余萬字(以下所列成果均為單行本書籍),其中包括專著《20世紀(jì)中國翻譯史》、《中國園林》(國家“十一五”重點(diǎn)圖書)、《中國各個(gè)民族》(國家“十一五”重點(diǎn)圖書)、《中國文壇名人》(國家“十一五”重點(diǎn)圖書)、《中國名山名水》(國家“十一五”重點(diǎn)圖書)、《中國歷史名城》(國家“十一五”重點(diǎn)圖書)、《中國民間風(fēng)俗》、《大師的小提琴——感動你一生的名著片段》等,計(jì)三百余萬字。