有一個(gè)宋代遺落的山中古鎮(zhèn)老王鎮(zhèn),因恢復(fù)了宋時(shí)面貌,引人流連。這個(gè)小鎮(zhèn)為慕名而來(lái)的游客編織了逃離現(xiàn)代生活的虛妄美夢(mèng)。每個(gè)來(lái)到這里的人,都可以拋卻自己現(xiàn)實(shí)的身份,扮演另一個(gè)角色。謝辭、翁蓊、華力,從不同的方位與地域,驀然相逢在這個(gè)坐標(biāo)點(diǎn)上,就像一部設(shè)計(jì)精巧的戲曲。小鎮(zhèn)的荒誕與現(xiàn)實(shí)瑣碎的齟齬,他們也許得到了精神上的警醒,也許陷入更深的迷失……
本書收錄了作家聶鑫森的多篇中短篇小說(shuō),這些略有“古舊”的故事,有難得的對(duì)傳統(tǒng)文化的堅(jiān)持和守望,透著濃郁的文化氣息。腹笥豐盈的學(xué)人、志氣高潔的雅士、巧奪天工的手藝人,形形色色的角色,匯集于此,體現(xiàn)了不同歲月中的時(shí)代風(fēng)情。
不僅是為了紀(jì)念
——“走向世界的中國(guó)作家”文庫(kù)總序
野莽
在一切都趨于商業(yè)化的今天,真正的文學(xué)已經(jīng)不再具有二十世紀(jì)八十年代的神話般的魅力,所有以經(jīng)濟(jì)利益為目標(biāo)的文化團(tuán)隊(duì)與個(gè)體,像日光燈下的脫衣舞者表演到了最后,無(wú)須讓好看的羽衣霓裳做任何的掩飾,因?yàn)樵俸每吹臇|西也莫過(guò)于貨幣的圖案。所謂的文學(xué)書籍雖然仍在零星地出版著,卻多半只是在文學(xué)的旗幟下,以新奇重大的事件,冠以驚心動(dòng)魄的書名,擺在書店的入口處,引誘對(duì)文學(xué)一知半解的人。
這套文庫(kù)的出版者則能打破業(yè)內(nèi)對(duì)于經(jīng)濟(jì)利益的最高追求,嘗試著出版一套既是典藏也是橋梁的書,為此做好了經(jīng)受些許經(jīng)濟(jì)風(fēng)險(xiǎn)的準(zhǔn)備。我告訴他們,風(fēng)險(xiǎn)不止于此,還得準(zhǔn)備接受來(lái)自作者的誤會(huì),此項(xiàng)計(jì)劃在實(shí)施的過(guò)程中不免會(huì)遭遇意外。
受邀擔(dān)任這套文庫(kù)的主編對(duì)我而言,簡(jiǎn)單得就好比將多年前已備好的課復(fù)誦一遍,依照出版者的原始設(shè)計(jì),一是把新時(shí)期以來(lái)中國(guó)作家被翻譯到國(guó)外的,重要和發(fā)生影響的長(zhǎng)篇以下的小說(shuō),以母語(yǔ)的形式再次集中出版,作為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的經(jīng)典收藏;二是精選這些作家尚未出境的新作,出版之后推薦給國(guó)外的翻譯家和出版家。入選作家的年齡不限,年代不限,在國(guó)內(nèi)文學(xué)圈中的排名不限,作品的風(fēng)格和流派不限,陸續(xù)而分期分批地進(jìn)入文庫(kù),每位作者的每本容量為十五萬(wàn)字左右。就我過(guò)去的閱讀積累,我可以閉上眼睛念出一大片在國(guó)內(nèi)外已被認(rèn)知的作品和它們的作者的名字,以及這些作者還未被翻譯的本世紀(jì)的新作。
有了這個(gè)文庫(kù),除去為國(guó)內(nèi)的文學(xué)讀者提供懷舊、收藏和跟蹤閱讀的機(jī)會(huì),的確還能為世界文學(xué)的交流起到一定的媒介作用,尤其是國(guó)外的翻譯出版者,可以省去很多在汪洋大海中盲目打撈的精力和時(shí)間。為此我向這個(gè)大型文庫(kù)的編委會(huì)提議,在編輯出版家外增加國(guó)內(nèi)的著名作家、著名翻譯家,以及國(guó)外的漢學(xué)家、翻譯家和出版家,希望大家共同關(guān)心和參與文庫(kù)的遴選工作,薈萃各方專家的智慧,盡可能少地遺漏一些重要的作家和作品。這方法自然比所謂的慧眼獨(dú)具要科學(xué)和公正得多。
遺漏總會(huì)有的,但或許是因?yàn)槠渌系K所致,譬如出版社的版權(quán)專有、作家的版稅標(biāo)準(zhǔn),等等。為了實(shí)現(xiàn)文庫(kù)的預(yù)期目的,那些障礙在全書的編輯出版過(guò)程中,出版者會(huì)力所能及地逐步解決,在此我對(duì)他們的傾情付出表示敬意。
聶鑫森,曾畢業(yè)于魯迅文學(xué)院和北大中文系作家班。為中國(guó)作協(xié)會(huì)員、湖南省文史研究館館員。曾任湖南省作協(xié)副主席、名譽(yù)主席。出版過(guò)長(zhǎng)篇小說(shuō)、中短篇小說(shuō)集、詩(shī)集、散文隨筆集、文化專著六十余部。二十余篇中、短篇小說(shuō)被譯成英、法、日、俄、越南、智利等國(guó)文字薦介到海外,出版過(guò)英文小說(shuō)集《鏢頭楊三》。寫作之外,四十多年來(lái),專心研習(xí)大寫意花鳥畫,曾在多家報(bào)紙、雜志刊發(fā)國(guó)畫作品;并多次應(yīng)邀為刊物和出版社的書籍做插圖。