前言
序
西方文學(xué)與藝術(shù)的源泉——北歐神話
石琴娥
茅盾先生撰寫(xiě)的、首次發(fā)表于1929 年的《北歐神話》 一書(shū)即將再版,付梓問(wèn)世,這是一件令人十分高興的事情。
茅盾先生是我國(guó)新文化運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)者,他同我國(guó)其他新文化運(yùn)動(dòng)先驅(qū)們一樣,在20 世紀(jì)初,出版了一系列介紹西方文化的書(shū)籍。茅盾先生除了介紹西方大國(guó)強(qiáng)國(guó)文化外,還極為重視弱小民族文學(xué)的介紹。他除把冰島的《北歐神話》介紹到我國(guó)外,還于同一年在一本題為《近代文學(xué)面面觀》的書(shū)中,介紹了9 個(gè)民族的文學(xué),除了德奧外,其余均為小民族,如丹麥、挪威、冰島和荷蘭以及葡萄牙等,正如他在該書(shū)的“序”中所說(shuō):“介紹弱小民族文學(xué)是個(gè)人的癖性。”
茅盾先生把古代冰島獨(dú)秀一枝的文學(xué)瑰寶北歐神話介紹到我國(guó),可謂是慧眼獨(dú)具。冰島是北大西洋海面上孤零零的一個(gè)島嶼。地面粗糙罅裂、樹(shù)木稀少,幾乎到處是濯濯童山。然而就在這樣一片看似荒涼的土地上卻滋長(zhǎng)出了堪與希臘神話、羅馬史詩(shī)相媲美的冰島史詩(shī)《埃達(dá)》,北歐神話就包含在《埃達(dá)》之中。中古時(shí)代的冰島,人口不足七萬(wàn),現(xiàn)在冰島的人口也只有幾十萬(wàn),然而多才多藝的冰島人竟創(chuàng)造出了世界等級(jí)的文學(xué)珍品。這不能不被視為奇跡。而茅盾先生在大家把注意力放在希臘神話、羅馬史詩(shī)之時(shí),卻把目光投向了當(dāng)時(shí)弱國(guó)冰島的北歐神話,這不能不令人為之贊嘆。
這本《北歐神話》是我國(guó)最早介紹北歐神話的書(shū),它共分23章,除第1 章是緒言和第23 章是英雄史詩(shī)外,從第2 章至第22章敘述了世界的創(chuàng)造、北歐多神教中的諸神故事和諸神的劫難。作者在“例言”第5 條中說(shuō):“本編的目的即為供給文學(xué)上的關(guān)于北歐的一些古典。因此本編的方法是記述北歐神話的許多故事,而非解釋北歐神話。”這是作者的謙遜,其實(shí)該書(shū)不是純粹地對(duì)北歐古代諸神故事的敘述,也不是單純地把外文資料翻譯成中文,作者倒像是一位講故事的人,一邊敘述,一邊憑借其深厚的知識(shí)蘊(yùn)積,加以解析。顯然的,作者在寫(xiě)作此書(shū)之前,閱讀了眾多資料,投入了許多心血,經(jīng)過(guò)認(rèn)真思考,深入研究,深思熟慮和融會(huì)貫通,使自己擁有對(duì)這個(gè)話題的充分話語(yǔ)權(quán)后再進(jìn)行寫(xiě)作,讀后使人有一種豐盈的收獲感。
該書(shū)是用當(dāng)時(shí)提倡的白話文來(lái)講述北歐中古時(shí)期多神教中各位神祇的故事,通過(guò)一系列鮮活生動(dòng)的北歐諸神的故事和情節(jié),描繪出了眾多活生生的北歐諸神的形象,實(shí)際上也是北歐海盜的形象。該書(shū)內(nèi)容豐富厚重,脈絡(luò)清晰,敘事簡(jiǎn)明扼要而有系統(tǒng),語(yǔ)言簡(jiǎn)練而通順,不佶屈聱牙,容易讀懂。
最后一章的英雄史詩(shī)《喜古爾特傳說(shuō)》是冰島史詩(shī)《埃達(dá)》中重要的英雄史詩(shī),德國(guó)中世紀(jì)著名的英雄史詩(shī)《尼伯龍人之歌》即是由此脫胎而來(lái),其內(nèi)容、風(fēng)格和冰島《埃達(dá)》如出一轍,人物和情節(jié)亦大同小異。
全書(shū)還配有12 幅彩色插圖。這些插圖粗獷而豪邁,清新而帶有野氣,人物個(gè)個(gè)栩栩如生?粗@些插圖,讀著作者生動(dòng)的介紹和分析以及充滿(mǎn)陽(yáng)剛氣的故事, 能自然地將人們帶到那個(gè)久遠(yuǎn)的時(shí)代, 使人恍惚感到北歐中古時(shí)期多神教的神祇們活靈活現(xiàn)地站在你面前。
近年來(lái),國(guó)內(nèi)出版了好幾本有關(guān)北歐神話的著作;從北歐神話中獲取素材和靈感編成的好萊塢電影,如《魔戒》和《雷神》等在我國(guó)放映,吸引著我國(guó)觀眾去了解北歐神話;網(wǎng)絡(luò)中也能看到介紹北歐神話的文章和評(píng)論,甚至網(wǎng)絡(luò)游戲也以北歐神話中的“諸神的黃昏”為名,這一切充分說(shuō)明了北歐神話引起了我國(guó)讀者的注意和興趣,似乎出現(xiàn)了“北歐神話熱”的高潮。
據(jù)筆者孤陋寡聞所及,我們目前所看到的有關(guān)北歐神話的書(shū)和文章,除了直接翻譯外國(guó)作家的作品外,大部分是參照了茅盾先生的這本《北歐神話》。茅盾先生的這部《北歐神話》,盡管已經(jīng)有將近90 年的歷史,依舊是當(dāng)前我們了解和學(xué)習(xí)北歐神話的重要資料,可見(jiàn)這部作品具有多么強(qiáng)大的生命力,具有多么高的價(jià)值。再次出版這部書(shū),確實(shí)是一件很有意義的事情。
該書(shū)出版后的90 年來(lái),世界各國(guó)的冰島史詩(shī)研究者,尤其是冰島的冰島史詩(shī)研究者們對(duì)史詩(shī)中曾經(jīng)有些不甚清楚的問(wèn)題有了定論,譬如“埃達(dá)”是什么意思。目前冰島學(xué)者們認(rèn)為“埃達(dá)”一詞即為“寫(xiě)詩(shī)”或“寫(xiě)作”之意。關(guān)于史詩(shī)《埃達(dá)》,《北歐神話》的“緒言”中說(shuō),“十一世紀(jì)時(shí),北歐人被英國(guó)人所壓迫從大陸的半島逃到冰蘭這島上的時(shí)候,就帶了他們的神話和詩(shī)的天才一同去的……”冰島學(xué)者們經(jīng)過(guò)對(duì)冰島歷史的研究,認(rèn)為:《埃達(dá)》是公元8 至11 世紀(jì)流傳在北歐地區(qū)的口頭文學(xué)作品的筆錄和集成,是公元9 世紀(jì)從挪威遷徙到冰島來(lái)定居的移民將在北歐地區(qū)流傳已久的日耳曼人的口頭文學(xué)作品,包括北歐神話和英雄傳奇,帶到了剛剛拓殖的處女地,并且在此進(jìn)一步繁榮起來(lái)的一種獨(dú)特的文學(xué)形式,它保持了日耳曼部落的傳統(tǒng),又有北歐的地域風(fēng)貌和語(yǔ)言特征。
北歐神話雖然歷經(jīng)摧殘,但是終于有相當(dāng)一部分得以保存下來(lái),在世界上留下不少痕跡和影響,例如英語(yǔ)中每周各天大抵是用來(lái)紀(jì)念北歐神祇的:周日為太陽(yáng)神蘇爾、周一為月亮神曼妮、周二為戰(zhàn)神提爾、周三為眾神之神奧丁、周四為雷神托爾、周五為春神弗蕾婭、周六為火神洛基(即洛克)。不少歐美作家, 甚至阿根廷的作家都從冰島《埃達(dá)》中擷取靈感進(jìn)行創(chuàng)作。
主要包蘊(yùn)在詩(shī)體《埃達(dá)》和散文《埃達(dá)》之中的北歐神話在世界文壇上享有聲譽(yù),并且成為國(guó)際上的專(zhuān)門(mén)學(xué)問(wèn),歐美國(guó)家學(xué)者對(duì)北歐神話進(jìn)行了大量整理、研究和考據(jù)。北歐神話對(duì)于日耳曼地區(qū)以至整個(gè)歐洲的文學(xué)和藝術(shù)的發(fā)展產(chǎn)生巨大影響,也成為全世界和全人類(lèi)的重大文化遺產(chǎn)和珍貴的藝術(shù)寶庫(kù),具有永久性的藝術(shù)魅力。
《北歐神話》一書(shū),在90 年前,使一個(gè)鮮為人知的,而在世界文學(xué)史上又具有重要地位的北歐神話凸現(xiàn)在讀者面前。茅盾先生憑借豐富翔實(shí)的資料,完整而清晰的故事情節(jié),簡(jiǎn)單而生動(dòng)的筆調(diào),把中世紀(jì)時(shí)期的北歐文學(xué)瑰寶生動(dòng)而豐滿(mǎn)地表現(xiàn)出來(lái),給讀者們送上了一道豐盛的大餐,使讀者們?cè)陂喿x中得到了很好的享受。
2019 年8 月25 日
于潘家園寓所