傅雷著的《世界美術(shù)名作二十講:珍藏插圖版》經(jīng)過精心挑選近200幅精美、高清世界名畫,結(jié)合傅雷的講解順序,圖文并茂,通俗而高雅,淵博而富有激情,是西方藝術(shù)經(jīng)典入門讀物,常讀常新,字字珠璣,篇篇錦繡。
《世界美術(shù)名作二十講:珍藏插圖版》是開啟西方美術(shù)啟蒙教育之門!開啟世界博物館之門!開啟與大師們對話之門!
《世界美術(shù)名作二十講:珍藏插圖版》讓人難以置信,內(nèi)容涵蓋了繪畫、雕塑、建筑、哲學(xué)、音樂、歷史、社會分析的作品,竟出自一位當(dāng)時年僅26歲的青年教師一一傅雷!
拿起《世界美術(shù)名作二十講:珍藏插圖版》就好像隨著傅雷先生引導(dǎo),一同走進(jìn)了聲浮宮、冬宮、烏菲茲美術(shù)館、大英博物館等著名博物館,穿越在梵蒂岡、佛羅倫薩、巴黎等地的大街小巷一樣,站在巨人的背后感受著帶有氣息的作品,聆聽名家講解。
傅雷曾受聘于上海美術(shù)?茖W(xué)校,講授美術(shù)史。《世界美術(shù)名作二十講》是他在講稿的基礎(chǔ)上修訂、補充完成的,著重介紹文藝復(fù)興初期的喬托以來,經(jīng)過三杰(達(dá)·芬奇、米開朗琪羅、拉斐爾),十七世紀(jì)的倫勃朗、魯本斯,到十八、十九世紀(jì)雷諾茲、盧梭、柯羅等的近二十位畫壇巨匠及其名作;講解其藝術(shù)風(fēng)格、繪畫技巧、創(chuàng)作背景等,又信手拈來地穿插諸位巨匠的生平,以及時代思潮等內(nèi)容,在宏觀與微觀之間委婉精妙,深入淺出。
年來國人治西洋美術(shù)者日眾,顧了解西洋美術(shù)之理論及歷史者寥寥。好騖新奇之徒,惑于“現(xiàn)代”之為美名也,競競以“立體”“達(dá)達(dá)”“表現(xiàn)”諸派相標(biāo)榜,沾沾以肖似某家某師自喜。膚淺庸俗之流,徒知悅目為美,工細(xì)為上,則又奉官學(xué)派為典型:坐井觀天,莫此為甚!然而趨時守舊之途雖殊,其昧于歷史因果,缺乏研究精神,拘囚于形式,兢兢于模仿則一也。慨自“五四”以降,為學(xué)之態(tài)度隨世風(fēng)而日趨澆。和稒C(jī)取巧,習(xí)為故常;奸黠之輩且有以學(xué)術(shù)為獵取功名利祿之具者;相形之下,則前之拘于形式,忠于模仿之學(xué)者猶不失為謹(jǐn)愿。嗚呼!若是而欲望學(xué)術(shù)昌明,不將令人與河清無日之嘆乎?
某也至愚,嘗以為研究西洋美術(shù),乃借觸類旁通之功為創(chuàng)造中國新藝術(shù)之準(zhǔn)備,而非即創(chuàng)造本身之謂也;而研究又非以五色紛披之彩筆曲肖馬蒂斯、塞尚為能事也。夫一國藝術(shù)之產(chǎn)生,必時代、環(huán)境、傳統(tǒng)演化,迫之產(chǎn)生,猶一國動植物之生長,必土質(zhì)、氣候、溫度、雨量,使其生長。拉斐爾之生于文藝復(fù)興期之意大利,莫里哀之生于十七世紀(jì)之法蘭西,亦猶橙橘橄林之遍于南國,事有必至,理有固然也。陶潛不生于西域,但丁不生于中土,形格勢禁,事理、環(huán)境、民族性之所不容也。此研究西洋藝術(shù)所不可不知者一。
至欲擷取外來藝術(shù)之精英而融為已有,則必經(jīng)時勢之推移,思想之醞釀,而在心理上又必經(jīng)直覺、理解、憬悟、貫通諸程序,方能衷心有所真感。觀夫馬奈、梵·高之于日本版畫,高更之于黑人藝術(shù),蓋無不由斯途以臻于創(chuàng)造新藝之境。此研究西洋藝術(shù)所不可不知者二。
今也東西藝術(shù),技術(shù)形式既不同,所啟發(fā)之境界復(fù)大異,所表白之心靈情操,又有民族性之差別為其基礎(chǔ)?梢娝^融合中西藝術(shù)之口號,未免言之過早,蓋今之藝人,猶淪于中西文化沖突后之漩渦中不能自拔,調(diào)和云何哉?矧吾人之于西方藝術(shù),迄今猶未臻理解透辟之域,遑言創(chuàng)造乎?
然而今日之言調(diào)和東西藝術(shù)者,提倡古典或現(xiàn)代化者,固比比皆是,是一知半解,不假深思之過耳。世唯有學(xué)殖湛深之士方能知學(xué)問之無窮而常惴惴默默,懼一言之失有損乎學(xué)術(shù)尊嚴(yán),亦唯有此惴惴默默之輩,方能孜孜砣砣,樹百年之基。某不敏,何敢以此自許?特念古人三年之病必求七年之艾之訓(xùn),故愿執(zhí)斬荊棘,辟草莽之役,為藝界同仁盡些微之力耳。是編之成,即本斯義。編分二十講,所述皆名家杰構(gòu),凡繪畫、雕塑、建筑、裝飾、美術(shù)諸門,遍嘗一臠。間亦論及作家之人品學(xué)問,欲以表顯藝人之操守與修養(yǎng)也;亦有涉及時代與環(huán)境,明藝術(shù)發(fā)生之因果也,歷史敘述,理論闡發(fā),兼顧并重,示研究工作之重要也。愚固知畫家不必為史家,猶史家之不必為畫家;然史之名畫家固無一非稔知藝術(shù)源流與技術(shù)精義者,此其作品之所以必不失其時代意識,所以在歷史上必為承前啟后之關(guān)鍵也。
是編參考書,有法國博爾德(Bordes)氏之美術(shù)史講話及晚近諸家之美術(shù)史。序中所言,容有致藝壇諸君子于不快者,則唯有以愛真理甚于愛友一語自謝耳。
傅雷(1908-1966),中國著名的翻譯家、作家、教育家、美術(shù)評論家。一生譯著宏富,譯作約五百萬言,翻譯作品包括巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名家著作。譯文信、達(dá)、雅三美兼擅,被譽為“傅雷體華文語言”。譯作有《高老頭》《約翰·克利斯朵夫》《名人傳》等,著作有《傅雷家書》《世界美術(shù)名作二十講》等。