章 緒論
節(jié) 修辭的定義
第二節(jié) 英國文藝復興的修辭
第三節(jié) 修辭五藝及其演變
第四節(jié) 英語修辭格的劃分
第五節(jié) 莎劇修辭研究現(xiàn)狀
第六節(jié) 隱喻認知研究現(xiàn)狀
第七節(jié) 本研究的主要內(nèi)容
第二章 莎劇中的Paradox與0xymoron修辭及其漢譯
節(jié) 引言
第二節(jié) 前人相關(guān)研究
第三節(jié) Pamdox與0xymoron的異同
第四節(jié) Paradox與0xymomn的概念整合
第五節(jié) Paradox與0xymoron的漢譯
第六節(jié) 本章結(jié)語
第三章 莎劇中的通感隱喻及其漢譯
節(jié) 引言
第二節(jié) 前人相關(guān)研究
第三節(jié) 概念整合視角的翻譯研究
第四節(jié) 概念整合視角下莎劇的通感隱喻及其漢譯
第五節(jié) 本章結(jié)語
第四章 莎劇中的重言修辭及其漢譯
節(jié) 引言
第二節(jié) 前人相關(guān)研究
第三節(jié) 莎劇中的重言修辭
第四節(jié) 莎劇重言的概念整合
第五節(jié) 概念整合視角下的重言翻譯策略
第六節(jié) 本章結(jié)語
第五章 莎劇中的動物比喻及其漢譯
節(jié) 引言
第二節(jié) 前人相關(guān)研究
第三節(jié) 莎劇中的動物比喻
第四節(jié) 動物比喻的認知分析:概念隱喻視角
第五節(jié) 概念隱喻視角下動物比喻的翻譯
第六節(jié) 本章結(jié)語
第六章 莎劇中的顏色隱喻及其漢譯
節(jié) 引言
第二節(jié) 前人相關(guān)研究
第三節(jié) 莎劇顏色詞的分類與語料統(tǒng)計
第四節(jié) 顏色隱喻及其語言表現(xiàn)
第五節(jié) 莎劇顏色隱喻的漢譯
第六節(jié) 本章結(jié)語
第七章 莎劇和曹劇心的隱喻及其漢譯
節(jié) 引言
第二節(jié) 前人相關(guān)研究
第三節(jié) 莎劇和曹劇心的隱喻及其概念整合
第四節(jié) 概念整合視角下莎劇和曹劇心隱喻的翻譯
第五節(jié) 本章結(jié)語
第八章 莎劇和曹劇風雨隱喻及其漢譯
節(jié) 引言