譯后記
20世紀(jì)的法國文壇巨星云集,大師輩出。其中,集詩人、作家、哲學(xué)和宗教思想家于一身,與讓保羅·薩特、阿爾貝·加繆、克洛德·列維斯特勞斯并稱四大法語作家的埃德蒙·雅貝斯是一位繞不過去的人物。
先看看諸位名家如何評(píng)價(jià)他吧:
勒內(nèi)·夏爾[1]說,他的作品在我們這個(gè)時(shí)代里是的……;
加布里埃爾·布努爾[2]說,信仰的渴望、求真的意志,化作這位詩人前行的內(nèi)在動(dòng)力。他的詩彌散出他特有的智慧、特有的風(fēng)格……;
雅克·德里達(dá)[3]說,他的作品中對(duì)書寫的激情、對(duì)文字的廝守……就是一個(gè)族群和書寫的同命之根……它將來自那本書的種族……的歷史嫁接于作為文字意義的那個(gè)源頭之上,也就是說,他將該種族的歷史嫁接進(jìn)了歷史性本身……;
哈羅德·布魯姆[4]將他的《問題之書》和《詩選》列入其《西方正典:偉大作家和不朽作品》(The Western Canon: The Books and School of the Ages);
而安德烈·維爾泰[5]則在《與雅貝斯同在》(Avec Jabès)一詩中徑自表達(dá)了對(duì)他的欽敬:
荒漠之源在圣書里。
圣書之源在荒漠中。
書寫,獻(xiàn)給沙和赤裸的光。
話語,縈繞孤寂與虛空。
遺忘的指間,深邃記憶的回聲。
創(chuàng)造出的手,探索,涂抹。
當(dāng)絨薊死去,聲音消融。
迂回再無蹤影。
在你在場的符號(hào)里,你質(zhì)疑。
在你影子的垂落中,你聆聽。
在你缺席的門檻上,你目視神凝。
再也沒有了難解之謎。
荒漠之源就在你心中。
古人云:頌其詩,讀其書,不知其人,可乎?是以論其世也,是尚友也。我們只有了解了雅貝斯的生活思想和他寫作的時(shí)代背景,準(zhǔn)確把握其所處時(shí)代的脈搏,識(shí)之,友之,體味之,或許方能有所共鳴,一窺其作品之堂奧。
埃德蒙·雅貝斯,1912年4月16日生于開羅一個(gè)講法語的猶太人家庭,自幼深受法國文化熏陶。年輕時(shí),他目睹自己的姐姐難產(chǎn)而死,受到莫大刺激,從此開始寫詩。1929年起開始發(fā)表作品。1935年與阿萊特·科昂(Arlette Cohen,19141992)結(jié)婚,婚后首次去巴黎,拜訪了久通書信、神交多年的猶太裔詩人馬克斯·雅各布[6],并與保羅·艾呂雅[7]結(jié)下深厚的友誼。
他與超現(xiàn)實(shí)主義詩人群體往來密切,但拒絕加入他們的團(tuán)體。
第二次世界大戰(zhàn)的殘酷慘烈令雅貝斯不堪回首。戰(zhàn)后的1945年,他成為多家法國文學(xué)期刊特別是著名的《新法蘭西評(píng)論》[8]的撰稿人。
1957年是雅貝斯一生中為重要的轉(zhuǎn)折點(diǎn):1956年,蘇伊士運(yùn)河危機(jī)[9]爆發(fā),埃及政府宣布驅(qū)逐猶太居民,四十五歲的雅貝斯被迫放棄了他在開羅的全部財(cái)產(chǎn),舉家流亡法國,定居巴黎,直至去世。慘痛的流亡經(jīng)歷令雅貝斯刻骨銘心,對(duì)他此后的思想發(fā)展和創(chuàng)作軌跡影響至深。
身在異國他鄉(xiāng),雅貝斯將背井離鄉(xiāng)的感受化作文學(xué)創(chuàng)作的源泉,他的作品充滿了對(duì)語言的詰問和對(duì)文學(xué)的思索,并自覺地向猶太傳統(tǒng)文化靠攏。雅貝斯后來談到,正是這次流亡改變了他的人生,迫使他不得不重新面對(duì)并審視自己的猶太人身份,并促使他開始重新研讀猶太教經(jīng)典?《摩西五經(jīng)》[10]、《塔木德經(jīng)》[11]和猶太教神秘教義喀巴拉[12]。雅貝斯說,在流亡中面對(duì)自己猶太人身份的經(jīng)歷以及對(duì)猶太教經(jīng)典教義的研究,正是他此后一系列作品的來源。
1967年,雅貝斯選擇加入法國國籍。
雅貝斯是一位書寫流亡與荒漠、話語與沉默的作家。針對(duì)德國哲學(xué)家西奧多·阿多諾關(guān)于奧斯威辛之后沒有詩歌的觀點(diǎn)[13],雅貝斯認(rèn)為納粹大屠殺的慘。ㄒ约疤K伊士運(yùn)河危機(jī)中的排猶色彩)不僅有助于探索猶太人的身份及其生存的語境,也是反思文學(xué)與詩歌固有生命力的重要場域。阿多諾將大屠殺視為詩歌終結(jié)的標(biāo)志,雅貝斯則認(rèn)為這正是詩歌的一個(gè)重要開端,是一種修正;谶@一體認(rèn),他的詩集《我構(gòu)筑我的家園》(Je btis ma demeure)于1959年出版,收錄了他19431957年間的詩作,由他的好友、詩人和作家加布里埃爾·布努爾作序。雅貝斯在這部詩集的前言中寫道:從開篇到第二次世界大戰(zhàn)的那些年,猶如一段漫長的回溯之旅。那正是我從溫情的童年到創(chuàng)作《為食人妖的盛筵而歌》那段時(shí)期。而與此同時(shí),死亡卻在四處瘋狂肆虐。一切都在崩塌之際,這些詩不啻拯救的話語。
此后,雅貝斯嘔心瀝血十余年,創(chuàng)作出七卷本《問題之書》(Le Livre des Questions,19631973),并于其后陸續(xù)創(chuàng)作了三卷本《相似之書》(Le Livre des Ressemblances,19761980)、四卷本《界限之書》(Le Livre des Limites,19821987)和一卷本《腋下夾著一本袖珍書的異鄉(xiāng)人》(Un Étranger avec, sous le Bras, un Livre de petit Format,1989)這十五卷作品構(gòu)成了雅貝斯負(fù)盛名的問題之書系列(Le Cycle du Livre des Questions)。
除上述作品外,雅貝斯還創(chuàng)作了隨筆集《邊緣之書》(Le Livre des Marges,19751984)、《對(duì)開端的渴望·對(duì)終結(jié)的焦慮》(Désir dun commencement Angoisse dune seule fin,1991)、短詩集《敘事》(Récit,1979)、《記憶和手》(La mémoire et la main,19741980)、《召喚》(Lappel,19851988)以及遺作《好客之書》(Le Livre de lHospitalité,1991)等。
1991年1月2日,雅貝斯在巴黎逝世,享年七十九歲。
雅貝斯的作品風(fēng)格獨(dú)樹一幟,十分獨(dú)特,實(shí)難定義和歸類。他在談及自己的創(chuàng)作時(shí)曾說,他始終為實(shí)現(xiàn)一本書的夢(mèng)想所困擾,就是說,想完成堪稱真正的詩的一本書,因此我夢(mèng)想這樣一部作品:一部不會(huì)歸入任何范疇、不會(huì)屬于任何類型的作品,卻包羅萬象;一部難以定義的作品,卻因定義的缺席而大可清晰地自我定義;一部未回應(yīng)任何名字的作品,卻一一擔(dān)負(fù)起了那些名字;一部橫無際涯的作品;一部涵蓋天空中的大地、大地上的天空的作品;一部重新集結(jié)起空間所有游離之字詞的作品,沒人會(huì)懷疑這些字詞的孤寂與難堪;一處所有癡迷于造物主某個(gè)瘋狂之欲望的尚未饜足之欲望的場域之外的場域;后,一部以碎片方式交稿的作品,其每個(gè)碎片都會(huì)成為另一本書的開端……。
美國詩人保羅·奧斯特(Paul Auster,1947)1992年在其隨筆集《饑餓的藝術(shù)》(LArt de la faim)中這樣評(píng)價(jià)他的獨(dú)特文體:
(那些作品)既非小說,也非詩歌,既非文論,又非戲劇,但又是所有這些形式的混合體;文本自身作為一個(gè)整體,無盡地游移于人物和對(duì)話之間,在情感充溢的抒情、散文體的評(píng)論以及歌謠和格言間穿梭,好似整個(gè)文本系由各種碎片拼接而成,卻又不時(shí)地回歸到作者提出的中心問題上來,即如何言說不可言說者。這個(gè)問題,既是猶太人的燔祭,也是文學(xué)本身。雅貝斯以其傲人的想象力縱身一躍,令二者珠聯(lián)璧合。
沉默是雅貝斯文本的核心。他在問題之書系列中詳盡探討了語言與沉默、書寫與流亡、詩歌與學(xué)術(shù)、詞語與死亡之間錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系,以期超越沉默和語言內(nèi)在的局限,對(duì)詞語與意義的根源進(jìn)行永無止境的探求,并借此闡發(fā)自己的思考和感悟。正如美國詩人羅伯特·鄧肯(Robert Duncan,19191988)在其隨筆《意義的譫語》(The Delirium of Meaning)中所說,《問題之書》似乎是在逾越字面意義的邊界,引發(fā)對(duì)意義中的意義、字詞中的字詞的懷疑和猜測。雅貝斯正是憑借在創(chuàng)作中將猶太教經(jīng)典的文本性與個(gè)人的哲學(xué)研究相結(jié)合的方法,通過持續(xù)不斷地提出無休無止的問題,并借這些問題再行創(chuàng)作的超卓能力而獲得了成功。
雅克·德里達(dá)高度評(píng)價(jià)雅貝斯的問題之書系列,他在《論埃德蒙·雅貝斯與書之問題》[14]一文中寫道:
在《問題之書》中,那話語音猶未改,意亦未斷,但語氣更顯凝重。一枝遒勁而古拙的根被發(fā)掘出來,根上曝露著一道年輪莫辨的傷口(因?yàn)檠咆愃垢嬖V我們說,正是那根在言說,是那話語要生長,而詩意的話語恰恰于傷口處萌芽):我之所指,就是那誕生了書寫及其激情的某種猶太教……若無信實(shí)勤敏的文字,則歷史無存。歷史正因有其自身痛苦的折痕,方能在獲取密碼之際反躬自省。此種反省,也恰恰是歷史的開端。以反省為開端的當(dāng)屬歷史。
雅貝斯這種嘗試以片段暗示總體的跳躍抽象創(chuàng)作模式以及他的馬賽克式的詩歌技巧,對(duì)20世紀(jì)的詩人和作家產(chǎn)生了極其重大的影響。1987年,他因其詩歌創(chuàng)作的成就而榮獲法國國家詩歌大獎(jiǎng)。更為重要的是,他對(duì)后現(xiàn)代詩歌以及對(duì)莫里斯·布朗肖[15]、雅克·德里達(dá)等哲學(xué)家思想的影響,已然勾勒并界定出一幅后現(xiàn)代文學(xué)的文化景觀,他自己也成為眾多專家學(xué)者研究的對(duì)象。他的作品被譯成包括英語、德語、西班牙語、瑞典語、希伯來語和意大利語在內(nèi)的多種文字出版。特別值得一提的是,他的《問題之書》由羅絲瑪麗·瓦爾德洛普[16]以大師級(jí)的翻譯(卡明斯基[17]語)譯成英文在美國出版時(shí)曾引起巨大的轟動(dòng),被視為重大的文學(xué)事件。
由廣西師范大學(xué)出版社出版的這套《埃德蒙·雅貝斯文集》,系首次面向中文讀者譯介這位大師。文集收錄了問題之書系列的全部作品《問題之書》《相似之書》《界限之書》和《腋下夾著一本袖珍書的異鄉(xiāng)人》以及詩集《我構(gòu)筑我的家園》和隨筆集《邊緣之書》,共六種十九卷,基本涵蓋了雅貝斯重要的作品。
感謝我的好友葉安寧女士,她以其后現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)的專業(yè)背景和精深的英文造詣,依據(jù)羅絲瑪麗·瓦爾德洛普的英譯本,對(duì)我的每部譯稿進(jìn)行了專業(yè)、細(xì)致的校訂,避免了拙譯的諸多舛誤,使之能以其應(yīng)有的面貌與讀者見面。
感謝我的北大老同學(xué)蕭曉明先生,他在國外不辭辛苦地為我查閱和購置雅貝斯作品及各種文獻(xiàn)資料,為我的翻譯和研究提供了巨大的幫助。
感謝中國社會(huì)科學(xué)院宗教研究所研究員黃陵渝女士,她對(duì)我在翻譯過程中提出的猶太教方面的各種問題總能詳盡地答疑解惑,使我受益匪淺。感謝我的北大校友、中國社會(huì)科學(xué)院宗教研究所研究員劉國鵬先生,是他介紹我與黃陵渝研究員結(jié)識(shí)。
感謝我的兄長劉柏祺先生,作為拙譯的首位讀者,他以其邃密的國文功底,向我提出了不少極有價(jià)值的修改建議,并一如既往地承擔(dān)了全部譯作的校對(duì)工作。
感謝法國駐華使館原文化專員安黛寧女士(Mme. Delphine Halgand)和她的同事張艷女士、張琦女士和周夢(mèng)琪女士(Mlle. Clémentine Blanchère)。她們?cè)谖曳g《埃德蒙·雅貝斯文集》的過程中曾給予我諸多支持。
感謝廣西師范大學(xué)出版社多馬先生,他為《埃德蒙·雅貝斯文集》的選題和出版付出了極大心血。
對(duì)譯者而言,首次以中文譯介埃德蒙·雅貝斯及其作品,是一個(gè)全新的挑戰(zhàn)。因個(gè)人水平有限,譯文中難免存在這樣那樣的謬誤,還望方家不吝賜教。
譯者
己亥年重陽于京北日新齋
[1] 勒內(nèi)·夏爾(René Char,19071988),法國詩人。年輕時(shí)受超現(xiàn)實(shí)主義影響,曾與布勒東、艾呂雅合作出版過詩集。第二次世界大戰(zhàn)期間參加抵抗運(yùn)動(dòng)。法國光復(fù)后被授予騎士勛章,并出版多部詩集。1983年,其全部詩作被伽利瑪出版社收入七星文庫出版。
[2] 加布里埃爾·布努爾(Gabriel Bounoure,18861969),法國詩人、作家,雅貝斯的好友。
[3] 雅克·德里達(dá)(Jacques Derrida,19302004),法國哲學(xué)家、符號(hào)學(xué)家、文藝?yán)碚摷液兔缹W(xué)家,猶太人,出生于阿爾及利亞,西方解構(gòu)主義的代表人物。
[4] 哈羅德·布魯姆(Harold Bloom,19302019),美國作家、文學(xué)評(píng)論家。
[5] 安德烈·維爾泰(André Velter,1945),法國詩人、文學(xué)評(píng)論家。本詩選自其詩集《孤樹》(LArbre-Seul),法國:伽利瑪出版社,1990,第150頁。
[6] 馬克斯·雅各布(Max Jacob,18761944),法國詩人、散文家和畫家,猶太人,雅貝斯的良師益友,其詩歌兼具立體主義和超現(xiàn)實(shí)主義色彩,且有人性和神秘主義傾向,在20世紀(jì)初法國現(xiàn)代詩歌探索階段曾發(fā)揮重要作用。1944年死于納粹集中營。
[7] 保羅·艾呂雅(Paul Éluard,18951952),法國詩人。1911年開始寫詩。1920年與布勒東、阿拉貢等人加入達(dá)達(dá)主義團(tuán)體,1924年參與發(fā)起超現(xiàn)實(shí)主義運(yùn)動(dòng)。第二次世界大戰(zhàn)期間參加反法西斯斗爭。一生出版詩集數(shù)十種。《法國當(dāng)代詩人》一書評(píng)價(jià)說,在所有超現(xiàn)實(shí)主義詩人中,保羅·艾呂雅無疑是成就的作家之一,他精通如何把荒謬事物的不斷同化有機(jī)地融入他對(duì)自由的無比渴望之中。艾呂雅與雅貝斯私交甚篤,他是早向世人推介雅貝斯的法國詩人。
.....