美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)視域下英漢語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯
定 價(jià):70 元
- 作者: 董梅 著
- 出版時(shí)間:2020/9/1
- ISBN:9787518342266
- 出 版 社:石油工業(yè)出版社
- 中圖法分類:TE
- 頁(yè)碼:214
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)視域下英漢語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯》從美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)理論出發(fā),對(duì)英漢語(yǔ)篇進(jìn)行了對(duì)比研究,制定了英漢語(yǔ)篇互譯策略。主要從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、謀篇布局等幾個(gè)層面探究了語(yǔ)言審美選擇與民族審美觀念之間的關(guān)系!睹缹W(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)視域下英漢語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯》適用于語(yǔ)言研究、對(duì)外傳播等行業(yè)的科研人員、技術(shù)人員以及管理人員使用,也可供相關(guān)專業(yè)師生參考閱讀。
第一章 緒論
第二章 語(yǔ)篇美
第一節(jié) 美是什么
第二節(jié) 語(yǔ)篇的美是什么
第三節(jié) 語(yǔ)篇美的層次結(jié)構(gòu)
第三章 美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)視域下英漢語(yǔ)篇比譯研究理論基礎(chǔ)
第一節(jié) 美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)的理論淵源
第二節(jié) 美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)的核心概念
第三節(jié) 美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)視域下英漢語(yǔ)篇比譯研究理論框架
第四章 美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)視域下英漢語(yǔ)篇語(yǔ)音層面比譯分析
第一節(jié) 語(yǔ)音與語(yǔ)音的審美選擇
第二節(jié) 英漢語(yǔ)篇語(yǔ)音層面對(duì)比實(shí)例分析
第三節(jié) 語(yǔ)音層面翻譯策略的構(gòu)建
第五章 美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)視域下英漢語(yǔ)篇詞匯層面比譯分析
第一節(jié) 詞與詞的審美選擇
第二節(jié) 英漢語(yǔ)篇詞匯層面對(duì)比實(shí)例分析
第三節(jié) 詞匯層面翻譯策略的構(gòu)建
第六章 美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)視域下英漢語(yǔ)篇語(yǔ)法層面比譯分析
第一節(jié) 語(yǔ)法與語(yǔ)法的審美選擇
第二節(jié) 英漢語(yǔ)篇語(yǔ)法層面對(duì)比實(shí)例分析
第三節(jié) 語(yǔ)法層面翻譯策略的構(gòu)建
第七章 美學(xué)語(yǔ)言學(xué)與接受美學(xué)視域下英漢語(yǔ)篇謀篇布局比譯分析
第一節(jié) 語(yǔ)篇的謀篇布局與語(yǔ)篇謀篇布局的審美選擇
第二節(jié) 英漢語(yǔ)篇謀篇布局對(duì)比實(shí)例分析與翻譯策略的構(gòu)建
第八章 啟發(fā)與思考
第一節(jié) 關(guān)于語(yǔ)篇
第二節(jié) 關(guān)于翻譯
參考文獻(xiàn)