會展英語翻譯技巧與教學(xué)實踐研究/學(xué)術(shù)文庫
定 價:45 元
叢書名:學(xué)術(shù)文庫
當(dāng)前圖書已被 3 所學(xué)校薦購過!
查看明細
- 作者: 李燕華 著
- 出版時間:2018/3/1
- ISBN:9787519244620
- 出 版 社:世界圖書出版公司
- 中圖法分類:G245
- 頁碼:174
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
會展是具有開放性和公眾參與性的大型經(jīng)濟、文化交流活動。從宏觀層面上而言,隨著近年來我國會展業(yè)的迅猛發(fā)展,全國的會展業(yè)取得了明顯成就,在各大城市舉辦的會展的數(shù)量和規(guī)模都不斷擴大,凸顯國際化特色濃厚、主題鮮明、品牌效應(yīng)的特色,對相關(guān)產(chǎn)業(yè)都產(chǎn)生相應(yīng)的帶動作用,進而對社會經(jīng)濟的整體發(fā)展起到了積極的促進作用。從微觀層面上而言,會展作為一種商務(wù)推介利器所起到的作用為其他手段無法比擬。因為會展可以為觀眾和消費者搭建一個進行面對面直接交流的平臺,以滿足消費者“眼見為實”的心理訴求,并且可以通過展示展覽很好地向觀眾推介自身產(chǎn)品、形象和特色等。
隨著會展行業(yè)的發(fā)展,以及這一行業(yè)國際化的加強,會展的翻譯也越來越受到業(yè)內(nèi)人士甚至普通大眾的關(guān)注。很多會展行業(yè)的行家認(rèn)為:會展翻譯的優(yōu)劣直接影響到本次活動的國際影響力甚至成敗。在會展行業(yè)內(nèi)容翻譯的過程中,有許多需要注意的地方,既有一般中英文翻譯的特點,同時也具有許多帶有行業(yè)特征方面的翻譯特點。
《會展英語翻譯技巧與教學(xué)實踐研究/學(xué)術(shù)文庫》在對會展和會展翻譯進行概述的基礎(chǔ)上,就會展英語的教學(xué)實踐進行了分析;之后對會展翻譯的文本功能、特點以及翻譯的理論和方法進行了介紹,并就會展詞匯、名稱、文案、企業(yè)簡介等方面進行翻譯實踐;最后對會展推廣和服務(wù)類信息方面的資料進行整體翻譯,凸顯其中的翻譯技巧。
會展是具有開放性和公眾參與性的大型經(jīng)濟、文化交流活動。從宏觀層面上而言,隨著近年來我國會展業(yè)的迅猛發(fā)展,全國的會展業(yè)取得了明顯成就,在各大城市舉辦的會展的數(shù)量和規(guī)模都不斷擴大,凸顯國際化特色濃厚、主題鮮明、品牌效應(yīng)的特色,對相關(guān)產(chǎn)業(yè)都產(chǎn)生相應(yīng)的帶動作用,進而對社會經(jīng)濟的整體發(fā)展起到了積極的促進作用。從微觀層面上而言,會展作為一種商務(wù)推介利器所起到的作用為其他手段無法比擬。因為會展可以為觀眾和消費者搭建一個進行面對面直接交流的平臺,以滿足消費者“眼見為實”的心理訴求,并且可以通過展示展覽很好地向觀眾推介自身產(chǎn)品、形象和特色等。
隨著會展行業(yè)的發(fā)展,以及這一行業(yè)國際化的加強,會展的翻譯也越來越受到業(yè)內(nèi)人士甚至普通大眾的關(guān)注。很多會展行業(yè)的行家認(rèn)為:會展翻譯的優(yōu)劣直接影響到本次活動的國際影響力甚至成敗。在會展行業(yè)內(nèi)容翻譯的過程中,有許多需要注意的地方,既有一般中英文翻譯的特點,同時也具有許多帶有行業(yè)特征方面的翻譯特點。
本書在對會展和會展翻譯進行概述的基礎(chǔ)上,就會展英語的教學(xué)實踐進行了分析;之后對會展翻譯的文本功能、特點以及翻譯的理論和方法進行了介紹,并就會展詞匯、名稱、文案、企業(yè)簡介等方面進行翻譯實踐;最后對會展推廣和服務(wù)類信息方面的資料進行整體翻譯,凸顯其中的翻譯技巧。
本書共五章約20萬字,在撰寫的過程中,筆者傾注了大量的心血,但由于時間、水平有限,書中疏漏之處還請廣大專家、讀者批評指正。
第一章 會展和會展翻譯
第一節(jié) 中國會展業(yè)現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢
第二節(jié) 中國會展翻譯研究的社會背景和發(fā)展?fàn)顩r
第三節(jié) 會展翻譯的相關(guān)內(nèi)容
第二章 會展英語教學(xué)實踐
第一節(jié) 任務(wù)型合作學(xué)習(xí)模式在會展英語教學(xué)實踐中的應(yīng)用
第二節(jié) “工學(xué)結(jié)合”在會展英語教學(xué)實踐中的應(yīng)用
第三節(jié) ESP教學(xué)在會展英語教學(xué)實踐中的應(yīng)用
第四節(jié) 其他教學(xué)方法在會展英語教學(xué)實踐中的應(yīng)用
第三章 會展英語翻譯文本的功能、特點和翻譯方法
第一節(jié) 翻譯文本的功能
第二節(jié) 翻譯文本的語體特點
第三節(jié) 會展英語的翻譯理論和方法
第四章 會展英語的翻譯實踐
第一節(jié) 會展詞匯翻譯
第二節(jié) 會展名稱方面的翻譯
第三節(jié) 會展企業(yè)簡介和展會介紹翻譯
第四節(jié) 會展文案翻譯
第五章 會展英語資料翻譯
第一節(jié) 會展推廣的翻譯
第二節(jié) 會展服務(wù)類信息的翻譯
參考文獻