本書具有突出實戰(zhàn)演練的特征,力求保證知識、語言、技巧之間的平衡,選取的素材均來自于筆者口譯實踐中的真實語料。全書分為三大部分:第一部分介紹口譯的基本概念,包括口譯的定義、發(fā)展歷史、口譯的形式、評估標準、對譯員的要求、口譯教學等等;第二部分是技巧講解、實戰(zhàn)演練和講評,由13 個單元組成,內(nèi)容涵蓋文化、體育、社會、教育、廣告、旅游、數(shù)字、經(jīng)濟、外交、就業(yè)、學術(shù)、金融和傳媒13 個專題。每個單元介紹一項口譯技巧,然后是葡漢、漢葡口譯任務,每個任務均有發(fā)言的逐字記錄和難點講評,每單元最后有練一練;第三部分是擴展練習,包含經(jīng)貿(mào)、農(nóng)業(yè)、法制、醫(yī)療和文學5 個主題,每個主題有葡漢、漢葡兩個口譯練習,配有發(fā)言的逐字記錄。
適讀人群 :學生 本書具有突出實戰(zhàn)演練的特征,力求保證知識、語言、技巧之間的平衡,選取的素材均來自于筆者口譯實踐中的真實語料。全書分為三大部分:第一部分介紹口譯的基本概念,包括口譯的定義、發(fā)展歷史、口譯的形式、評估標準、對譯員的要求、口譯教學等等;第二部分是技巧講解、實戰(zhàn)演練和講評,由13 個單元組成,內(nèi)容涵蓋文化、體育、社會、教育、廣告、旅游、數(shù)字、經(jīng)濟、外交、就業(yè)、學術(shù)、金融和傳媒13 個專題。每個單元介紹一項口譯技巧,然后是葡漢、漢葡口譯任務,每個任務均有發(fā)言的逐字記錄和難點講評,每單元最后有練一練;第三部分是擴展練習,包含經(jīng)貿(mào)、農(nóng)業(yè)、法制、醫(yī)療和文學5 個主題,每個主題有葡漢、漢葡兩個口譯練習,配有發(fā)言的逐字記錄。
張方方 北京外國語大學西葡語學院副教授,葡語系主任。
主講葡萄牙語口譯、筆譯、葡語國家政治制度、精讀、泛讀等課程。從事應用語言學、葡語國家社會文化等研究。為國際和國內(nèi)重要會議提供高質(zhì)量的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g服務,多次為黨和國家領(lǐng)導人以及葡語國家政府首腦和高級別官員擔任翻譯。多次為各大企事業(yè)單位團體進行葡語培訓。為巴西多部應用語言學學術(shù)雜志擔任評審。
第一部分 口譯的基本概念 / 1
Parte I Conceitos de interpretação
第二部分 實戰(zhàn)演練和方法講評 / 9
Parte II Técnicas e tarefas
第一單元 文化 / 10
Unidade 1 Cultura
第二單元 體育 / 16
Unidade 2 Esporte
第三單元 社會 / 23
Unidade 3 Sociedade
第四單元 教育 / 30
Unidade 4 Educação
第五單元 廣告 / 48
Unidade 5 Publicidade
第六單元 旅游 / 55
Unidade 6 Turismo
第七單元 數(shù)字 / 67
Unidade 7 Número
第八單元 經(jīng)濟 / 73
Unidade 8 Economia
第九單元 外交 / 84
Unidade 9 Diplomacia
第十單元 就業(yè) / 91
Unidade 10 Emprego
第十一單元 學術(shù) / 100
Unidade 11 Estudos acadêmicos
第十二單元 金融 / 109
Unidade 12 Finanças
第十三單元 傳媒 / 117
Unidade 13 Mídia
第三部分 擴展練習 / 129
Parte III Exercícios suplementares
專題一 經(jīng)貿(mào) / 130
Tema 1 Comércio
專題二 農(nóng)業(yè) / 137
Tema 2 Agricultura
專題三 法制 / 143
Tema 3 Sistema Jurídico
專題四 醫(yī)療 / 151
Tema 4 Serviço Médico
專題五 文學 / 161
Tema 5 Literatura