人之生也,其歸途是衰亡。依賴于感知和記憶力的語言能力,是否也會隨著年齡的增長而不斷衰退呢?為了回答這個復雜的問題,美國孟菲斯大學心理學教授羅杰·克魯茲和理查德·羅伯茨博士在《變化的頭腦:語言如何延緩衰老》一書中,通過描述語言能力的四個維度(即聽、說、讀、寫這四種能力)的種種變化,和目前可以如何應對這些變化,向我們報告了在面對認知衰老時,語言是如何起到優(yōu)化和補償?shù)淖饔玫。作者強調(diào),從年輕時就要形成對衰老的積極認知,打破對老齡的刻板印象,鍛煉我們的語言能力,保持閱讀、寫作和交談,為實現(xiàn)健康老齡化提早做好認知儲備。
適讀人群 :大眾讀者、科普書讀者 語言能力在健康和非健康的狀態(tài)下,會出現(xiàn)哪些問題?
◎什么是老年性耳聾?
◎耳鳴的原因有哪些?
◎人們需要用特別的“老年語”來與老年人溝通嗎?
◎為什么受過更多教育的老年人受刻板印象影響越明顯?
◎為什么會出現(xiàn)舌尖現(xiàn)象?
◎從年輕時就生活和學習在一處的修女們,通過觀察寫作能力的不同,可以推測誰更易患阿爾茨海默病?
◎除了實際年齡,年輕人和老年人的不同,可以體現(xiàn)在哪些方面?
“人之老也,形益衰,而智益盛。”
“不要溫順地走進那個良宵,老年在日暮之時應當燃燒與咆哮!
※了解語言能力變化的根源,有助于我們更有效地應對認知功能的衰退。
※老年人更擅長講故事。
※老年人擁有更大的詞匯量。
※老年人可以成為更好的寫作者。
※成為一個讀書成癖的人可以彌補其他認知過程的衰退。
※充分利用語言資源,可以有效促進個體的積極老齡化。
這是一本有趣有料、值得信賴的科普讀物,作者運用了豐富的實驗案例,對照展示了年輕人和老年人的異同;作者從日常生活、名人軼事、流行文化中搜尋了許多展現(xiàn)語言能力與認知變化的蛛絲馬跡,讓人讀來興趣盎然。
中譯本序
你今年多大了?等一下!在回答之前,你需要考慮幾個因素。例如,在你出生當日,你是已經(jīng)一歲大了,還是只有一天大?隨著時間流逝,你是什么時候大了一歲的?是從一月的第一天算起,還是農(nóng)歷新年的第一天算起?當你出生那個月份的那一天又來到的時候,或許你是把這一天算作自己長了一歲。
無論你用哪種年代測定系統(tǒng),這都不是你思考自己年齡的唯一方式。而你出生、成長和生活的社會環(huán)境也會發(fā)揮它們的影響。換句話說,25歲、45歲、65歲或80歲在今天的中國所意味的,較之歷史上1820年、1920年或1980年的中國,同樣的年齡所意味的是不一樣的。美國、印度、巴西、德國和世界上其他國家都是如此。
一個人的年齡也會受到生活方式的影響。一個從不抽煙喝酒且經(jīng)常鍛煉的72歲老年人,可能比抽煙喝酒、從不鍛煉的同輩在生理上更顯年輕。社會環(huán)境因素也會起作用,同樣是40歲未婚,女性可能會被認為比男性“更老”。最后,心理因素也會產(chǎn)生影響,面對一個生理年齡只有18歲卻歷經(jīng)苦難的女孩,我們會說她“少年老成”,即她的心理年齡比生理年齡成熟。
實際上,當我們進入老年階段,并不意味著生理上日積月累的單向衰老。準確地說,衰老是一個雙向的過程。時間確實起到了決定性作用,但人為主動的干預也很重要。這一點在衰老如何影響語言能力,以及語言如何影響衰老的過程中體現(xiàn)得淋漓盡致。確切地說,語言與衰老應該是互相影響的。
我們十分高興本書能夠在中國翻譯出版。中國的讀者可以基于豐富的歷史文化資源和廣袤土地上多樣化的語言,找到諸多利用語言實現(xiàn)成功老齡(successful aging)的有效途徑。
當然,我們也知道,本書在論述語言與衰老之間的關(guān)系時,主要引用的是英美人士的例子,對生活在中華大地上說著漢語普通話、閩方言、吳方言或粵方言等的中國朋友們而言,情況可能有所不同。我們很樂意了解其中更多的差異。如果讀者有自己獨特的看法,歡迎與我們?nèi)〉寐?lián)系。
最后,我們由衷地感謝同濟大學老齡語言與看護研究中心的黃立鶴博士,他的辛勤翻譯使本書在美國出版后不久,就在中國與讀者見面;我們還要感謝上海教育出版社從美國麻省理工學院出版社購買了本書的版權(quán)。
羅杰·克魯茲(Roger Kreuz)
理查德·羅伯茨(Richard Roberts)
作者簡介:
羅杰·克魯茲(Roger Kreuz),美國普林斯頓大學實驗心理學博士,美國孟菲斯大學文理學院副院長、心理學教授,擁有30年教齡,曾獲得美國國家科學基金會研究資助。
理查德·羅伯茨(Richard Roberts),美國孟菲斯大學博士,曾在美國馬里蘭大學任教12年,在歐洲和亞洲講授過心理學,自2006年起成為外交官。
插圖作者簡介:
恩赫圖爾·巴亞爾賽汗(Enkhtur Bayarsaikhan),角色設計師、3D藝術(shù)家,作品多次獲獎,目前居住在蒙古國烏蘭巴托。
譯者簡介:
黃立鶴,同濟大學副教授,同濟大學老齡語言與看護研究中心秘書長,目前從事老年語言學研究,迄今在國內(nèi)外發(fā)表論著近百篇(部),相關(guān)信息可訪問:https://ageing.#edu.cn
目 錄
中譯本序
致 謝
001 導 言
第一章 一些基礎知識的準備
002 語言研究的設計
005 拿橙子和蘋果做比較?
010 認知的組成
016 語言的補償
第二章 “所見所聞”的語言
026 你“聽”見我“看”到的東西了嗎?
031 關(guān)于聽覺
034 耳鳴
039 音質(zhì)
043 關(guān)于視覺
048 老花眼
052 跟著感覺走
第三章 關(guān)于言語的那些事
064 找詞
068 詞匯的命名
072 言語不流暢
076 口吃
082 失語癥
088 閱讀障礙
094 外國口音綜合征
第四章 詞匯決定一切
108 重音現(xiàn)象
112 拼寫能力
118 詞匯量
122 言語流暢性測驗
126 語法復雜度
131 偏題贅言
136 講故事
第五章 語言的使用
148 語用能力
151 非字面語言
156 老頭學不了新把戲
161 老年語
166 以多種語言生活
170 學習雙語是有益的嗎?
第六章 關(guān)于寫作的那些事
182 語言治愈
185 回憶
192 大器晚成
197 寫作障礙
203 頭腦的毀滅
208 修女的啟示
212 小說勝于事實
223 尾 聲
226 參考文獻
261 索 引
273 可塑性、學習與衰老(中譯本代跋)
294 譯后記