關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
煙斗隨筆 《煙斗隨筆》是作者生前隨筆專欄煙斗隨筆的精選,共輯100篇文章。該專欄在日本《朝日畫報》上連載36年,發(fā)表1800余篇文章,談歷史,談文化,談民族,談音樂,談人情,談世態(tài),多彩多姿,是團(tuán)伊玖磨先生學(xué)養(yǎng)的記錄,也是其深刻的人文關(guān)懷的傳播。 中文版序 余秋雨 一 他是一個極有風(fēng)度的男子。高個子,亞麻色的頭發(fā),臉部輪廓鮮明,穿一件灰色風(fēng)衣。大家都知道他是一個杰出的音樂家,身后緊跟著一大群音符和旋律,這使他的風(fēng)度和表情,更加詩化。 我見到他,已經(jīng)整整二十年了。他那時已經(jīng)年近花甲,以日中文化交流協(xié)會負(fù)責(zé)人的身份訪華,我代表上海文化界接待他,在城隍廟的一家中國餐廳共進(jìn)晚餐。那天他剛從北京飛來,顯得有點疲倦,邊上有兩個文聯(lián)的工作人員通過翻譯在向他通報上海的日程安排,他聽得有點心不在焉。我想,一切大藝術(shù)家對于這類事務(wù)性程序總是不會怎么在意的,便示意工作人員說簡單一點,然后把話題引到了他每年都會居住很久的那個八丈島。 他眼睛一亮,驚訝我怎么會知道他身后的這個小島。我告訴他,由于他的歌劇《夕鶴》在中國的演出,京滬報刊間已出現(xiàn)了不少介紹他的文章。他以感激的神情頻頻點頭,然后就順著那個小島說開了。說島上的住所、漁民、臺風(fēng)、蚊子和種種風(fēng)土人情,特別說到半夜犯病時的狼狽。我問他在島上是否主要在作曲,他說還寫散文,寫《煙斗隨筆》。 翻譯人員立即給我解釋道,《煙斗隨筆》是一個龐大的散文系列,報刊上已經(jīng)連載了二十多年,在日本讀者中幾乎無人不知。 那時我還沒有寫散文,卻一聽就喜歡上了煙斗隨筆這個書名,并立即想象著那種在寂寞海島的小窗前握著煙斗執(zhí)筆的情景。我想,那真是一種標(biāo)準(zhǔn)的散文境界。 然而,當(dāng)時怎么也沒有想到,我要再過二十年才能讀到《煙斗隨筆》。讀到時,他已去世多年。 二 為什么說團(tuán)伊玖磨先生在寂寞海島上寫《煙斗隨筆》的情景是一種標(biāo)準(zhǔn)的散文境界呢? 首先是心理上疏離。 按照一般的想法,一個散文系列連載了幾十年,哪里會有那么多內(nèi)心的話題呢,一定會越寫越靠近時事評論,或文壇譏議。不少散文作家在報刊上一開專欄很快就變了味,成了似乎什么都懂又什么都不懂的意見領(lǐng)袖,他們似乎在評述社會事件,但這種評述立即變成了社會事件的直接參與者和擴(kuò)大者。團(tuán)伊玖磨先生與這樣的散文作家完全不同,他并不出世,卻千方百計保持著一種疏離目光,為此,他甚至選擇了一種隔絕生態(tài)。 他在《栽倒》一文中寫道: 八丈島的工作室里,既沒有電視,也沒有收音機(jī)。我在那兒工作的時候,只要有一個刻畫自己內(nèi)心世界的我足矣,不需要社會上的新聞,所以有意識地不訂報。 他認(rèn)為,這種選擇并不僅僅為了安靜,而是獲得了一種獨特的認(rèn)知。世間認(rèn)為重要的,在他眼里變得不重要了;世間認(rèn)為真實的,在他眼里變得虛假了。德國小說《法比安》寫過一個專門制造假新聞的怪人,這人隨口就是一條:加爾各答發(fā)生暴動,死傷16人這樣大概差不多了吧。團(tuán)伊玖磨先生說: 盡管在距離上只有300公里之遙,但是在這樣安靜的南方海上的離島,偶爾拿起來自喧囂不堪的日本本土的報紙、雜志一看,那里發(fā)生的種種事件,竟然與法比安中那個怪人胡編亂造的報道有大同小異之感。這種感覺挺過癮。 正是這種挺過癮的感覺,使他的散文產(chǎn)生了一種抵拒喧囂的優(yōu)雅,因此也就代表著一種清冷的海島目光,投回本土。 但是,他的心理疏離并不刻意地表現(xiàn)為超塵脫俗。相反,由于洗去了表層塵浪,他更注意生活的質(zhì)感。請讀讀他描寫在八丈島作曲時的手感:秋天那種久違了的五線紙滑爽的手感和涼意絲絲的溫度。比這種感覺更有幸福感的,則是《煙斗隨筆》的寫作。每次都用兩天時間,寫六頁稿紙。 他自己承認(rèn),他的寫作能延續(xù)這么長久,正是出于這種質(zhì)感沉迷。甚至,他后停筆,也與這種質(zhì)感沉迷有關(guān)。他的《煙斗隨筆》是在《朝日畫報》上連載的,后《朝日畫報》要?,人們詢問他能不能在其他出版物上連載,他一概婉拒,理由竟然是他對這個刊物質(zhì)感細(xì)節(jié)的留戀:《朝日畫報》的版式、它那高級上乘的紙張、那美麗的活字……他說:這是我的美學(xué)。 把美學(xué)寄托在質(zhì)感之中,這才是真正的藝術(shù)家。 把質(zhì)感釋放在疏離之后,這才是優(yōu)秀的散文家。 三 《煙斗隨筆》談世態(tài),談人情,談音樂,談文化,談歷史,談民族,用的是非常個人化的視角,因此沒有炫耀和矯情的任何必要,一路只是輕談、平適、寧靜。讀這種散文,不會過于期待讓人拍案叫絕的警句、格言和俏皮話,只想領(lǐng)受一種安全而文雅的精神氣氛。 2000年10月,團(tuán)伊玖磨先生寫下了《煙斗隨筆》的后一篇文章。 次送稿時,我剛剛40歲。而寫完這篇的時候,已經(jīng)過了76歲。他說得很平靜,但這么一個年歲跨度,畢竟讓讀者驚愕。 我很喜愛他這后一篇文章的結(jié)尾: 今年又到了真正的秋天。秋天,是在落葉中了結(jié)一件事的合適季節(jié)。到了向長年與本文同在的廣大讀者告別的時候了。 再見了! 我不會再回到這里了。老人是要離開的。能夠看到的只有他漸漸遠(yuǎn)去的背影。老人哼著久遠(yuǎn)的時調(diào)走遠(yuǎn)了。 大寺香裊裊 升空化雨云 老人的煙斗已經(jīng)不出煙了。唯有所求者,現(xiàn)在應(yīng)該是不同意義的另一種煙。 這真是一個散文家的動人的告別宣言。我不會再回到這里了。這里,就是散文,就是遙遠(yuǎn)海島秋霧間讓筆慢慢滑動的紙頁。 散文寫作原來能延綿成如此壯闊的生命過程!這一天終于來到,他寫下了讓我動心的一句:老人哼著久遠(yuǎn)的時調(diào)走遠(yuǎn)了。 幾個月后,他在中國的蘇州去世。 團(tuán)伊玖磨先生音樂化、散文化的一生,在中國畫上了后一個音符。這當(dāng)然是一個意外,卻不會讓他感到難過。本書后兩篇附錄,集中表白了他對中國文化和中日關(guān)系的認(rèn)識,我相信能讓很多中國讀者深深感動。這是一個有良知的日本友人的真誠贈言,也是一個有人格的散文作家的道義閃光。 本書譯者楊晶、李建華伉儷是我的朋友。楊晶還是我的《文化苦旅》和《千年一嘆》這兩本書的日文翻譯者。他們兩年前就告訴我,正在把《煙斗隨筆》譯成中文,現(xiàn)在終于成書出版,真該祝賀。他們囑我寫一篇序言,我寫得很慢,原因是,寫著寫著就鉆到《煙斗隨筆》的文字間去了,結(jié)果,如此短文,前后竟寫了半個月之久。 甲申冬日 團(tuán)先生的日記 賀團(tuán)伊玖磨《煙斗隨筆》中譯本問世 吳祖強(qiáng) 團(tuán)伊玖磨先生于2001年春天率領(lǐng)日中文化交流協(xié)會代表團(tuán)訪華期間,不幸因猝發(fā)心臟病,搶救無效,在蘇州去世,迄今已有三年多了。團(tuán)先生是中國人民的老朋友,對我們音樂界來說,因為是同行,更加情誼深厚。尤其是和他生前有過較多交往的朋友們,對他的懷念常在心頭。 團(tuán)先生是日本當(dāng)代在國內(nèi)外都享有盛名的作曲家,也是指揮家和很有影響的社會活動家。作為作曲家,他的成就是大量各類音樂作品,其中歌劇和管弦樂占有主要位置。他還有文字活動,數(shù)十年來發(fā)表過不少文章,在我國則似乎并沒有太多人知道。日本的大作曲家很多都有文集伴隨,著重是音樂論述。團(tuán)先生的情況有些不同,他的文章常為散文、隨筆,不僅數(shù)量大,從內(nèi)容上看更是遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出音樂范疇,而且套用一下我們今天的新詞匯來說,大都屬于貼近生活之作,皆為有感而發(fā),無論大事、小事,與音樂有關(guān)或無關(guān),以細(xì)膩、直率、略帶幽默的筆觸,坦誠抒發(fā)自己所思所想。特別如他持續(xù)三十六年在朝日新聞社發(fā)行的《朝日畫報》上連載的個人專欄煙斗隨筆中總數(shù)近兩千篇隨筆文章,便明顯應(yīng)歸屬于這類具有相當(dāng)文學(xué)體態(tài)的,由一位作曲家并非以音符,而是用文字來表述內(nèi)心感受的作品。 我因為不通日文,關(guān)于這《煙斗隨筆》的文章也只是聽說,并沒有拜讀過,因此當(dāng)李建華、楊晶賢伉儷來電話并寫信告訴我說他們兩位受團(tuán)先生在世時囑托,已從《煙斗隨筆》中挑選出百篇文章譯為中文,且即將由國際文化出版公司出版,我聽了十分高興。建華、楊晶夫婦還希望我能為此書出版寫點感想,作為中譯本序言之一。他們大約也估計我不會讀過這些隨筆,還隨函附來相當(dāng)不少譯校稿供我參閱。讓我寫序言,我深感榮幸卻也覺得惶悚,既未讀過,怎能下筆?但寄來的部分譯稿倒是為我?guī)硌a(bǔ)課和先睹為快機(jī)會。再就是為老朋友遺作在我國問世表達(dá)些許心意,畢竟也不應(yīng)推辭。所以雖屬不自量力,還是同意了勉為其難。 我非常愉快地閱讀了寄給我的譯稿。團(tuán)先生自稱這些文章為隨筆,隨筆作為散文之一種,從字面看來含有隨意、即興撰寫特征!掇o海》釋義為:隨手筆錄,不拘一格的文字。但團(tuán)先生的隨筆給我的印象卻大都似并非如此,仿佛全經(jīng)過仔細(xì)思索,再輕松抓住主題,落筆于深層感悟。隨筆前冠以煙斗二字,可以意會為:點燃煙斗有助提神,促進(jìn)思考,裊裊煙霧中的隨手文章自非無端隨意信手之作。欄目名稱構(gòu)筑內(nèi)涵形象,當(dāng)也提示了欄內(nèi)文章的要求與特色?赡苓@也是團(tuán)先生嗜愛煙斗的體驗?我則揣測這大約正是團(tuán)先生這一個人欄目竟得以持續(xù)長達(dá)三十六年:作者執(zhí)筆不輟,有的放矢;讀者樂于展閱,開卷有益;刊物做成品牌,堅持到底的主要原因吧? 我讀到這些隨筆的末尾一篇《再見了》時,真有些感動與悵然相交織,難以掩卷。這是專欄文章的第1842篇,是畫報?,欄目結(jié)束,作者封筆,向讀者依依道別的終篇。團(tuán)先生在這一終篇里詳述了他卅余年對此欄目的濃厚情感,他的為文宗旨,對國家前途的憂慮和社會義務(wù)的本能推動,以及他個人的艱辛努力。這時是2000年10月,而僅僅半年之后作者自己便離開了這個世界。對這一巧合該怎么說呢?在這終篇的結(jié)尾他寫道: 再見了! 我不會再回到這里了。老人是要離開的。能夠看到的只有他漸漸遠(yuǎn)去的背影。老人哼著久遠(yuǎn)的時調(diào)走遠(yuǎn)了。 他說:老人的煙斗已經(jīng)不出煙了。 這些話語令我沉思良久,既更引發(fā)了對他的追念,也覺得對這位老音樂家和老朋友又添加了幾分了解與敬佩。 我不知道《煙斗隨筆》1800余篇的所有內(nèi)容,但從這中譯節(jié)選本來看,僅這百篇便已琳瑯滿目,那么全部包容何等廣泛當(dāng)也可想而知。忽然想起已讀篇章中有一篇題為《日記》的隨筆,其中作者關(guān)于寫日記談了許多看法,很有意思。簡而言之是根據(jù)這些看法,他認(rèn)為實在難以堅持日記的習(xí)慣,尤其對名人日記頗多質(zhì)疑。那么,似水流年中的一切作為如何得以留下確切印跡呢?而讀了《煙斗隨筆》一些章節(jié),倒覺得仿佛團(tuán)先生生涯的景象相當(dāng)清晰地呈現(xiàn)到了眼前,不僅展示了他的生活,并且表達(dá)了內(nèi)心,如果再加上他的那么多音樂作品,是否可以說,團(tuán)先生正是以個人獨特方式為自己留下了這些并非日記的日記呢?既生動,且真實,而這正是他堅決認(rèn)為一般的日記極難達(dá)到的要求。 因此,這篇勉強(qiáng)列入序言的短文,我謹(jǐn)以《團(tuán)先生的日記》為題。 我誠摯祝賀《煙斗隨筆》中譯本問世,并衷心感謝譯者為此所付出的辛勞,他們以高質(zhì)量的工作回應(yīng)了團(tuán)伊玖磨先生的囑托。 2004年11月2日于中央音樂學(xué)院 隨筆文學(xué)的杰作 〔日〕辻井喬[1] 團(tuán)伊玖磨長達(dá)27卷的《煙斗隨筆》,在日本文學(xué)史上作為隨筆作品,已經(jīng)確立了不可動搖的地位。 日本的隨筆文學(xué)始于10世紀(jì)后半葉到11世紀(jì)初《枕草子》的作者清少納言和14世紀(jì)前葉《徒然草》的作者兼好法師,而后延綿不絕,直至近代傳人內(nèi)田百閒、寺田寅彥;而《煙斗隨筆》正是綻放于現(xiàn)代的隨筆文學(xué)之奇葩。若以法國作比,堪稱蒙田的《隨想錄》,或性質(zhì)略有不同的拉羅斯福哥的箴言集等系譜的文學(xué)支脈。 團(tuán)伊玖磨隨筆的特征,即在其自由倜儻的文體中,蘊(yùn)含著對現(xiàn)代文明、現(xiàn)代社會的犀利批判。 他作為作曲家和演奏家,有很多機(jī)會到世界各國訪問。讀《煙斗隨筆》可知,對于他來說,旅行是了解某個國家、某個地區(qū)的歷史,尤其是人民的時間。在外國的街頭,他經(jīng)常面對一個疑問:這個想了解別國的自己究竟是誰?這說明團(tuán)伊玖磨的旅行也是審視自己的嘗試。 這也是出生在日本當(dāng)代,創(chuàng)作著近代的西方音樂那些以此為營生的音樂家共同面臨的、永恒的命題。他的隨筆文學(xué),在這個意義上而言,既是作為文學(xué)的獨立作品,也堪稱音樂家團(tuán)伊玖磨的人生軌跡。 他那極其自然的情感流露,將這個軌跡清晰地勾勒出來,而不是以他的國際意識刻意營造出來,這正是他隨筆文學(xué)的特征。其背景是,他一貫尖銳批判日本的封閉性。他的祖父是當(dāng)時經(jīng)濟(jì)界自由主義的領(lǐng)袖,在卑鄙、不負(fù)責(zé)任的國粹主義者制造的恐怖中倒下時值1932年3月5日,即日本帝國主義發(fā)動對亞洲的侵略戰(zhàn)爭不久。 團(tuán)伊玖磨在他的文筆活動中,很少提到自己的身世。在這個意義上,他是對自己沉默寡言的文學(xué)家。這一點也體現(xiàn)在作品《螢火蟲》的開頭部分,他明明具有很強(qiáng)的描寫功底,但是不肯為此著墨,只是平淡地敘述。這一特點,與他近乎天性的謙虛和儉約的美學(xué)是一脈相承的。 它與徹底壓抑了自己而后生的饒舌構(gòu)成鮮明的對比,形成他的文學(xué)品位。讀作品后感受到的清爽,可以說是他的文體帶給我們的。于是,他的旅行在探求自己美意識的根源過程中,漸漸地被中國牢牢吸住。讀了這本《煙斗隨筆》后就會知道,他認(rèn)為親手鏟除日本的封閉性、排外性好的途徑,就是了解中國的歷史、人情、文化。 [1] 辻井喬(19272013),本名堤清二,實業(yè)家,西武集團(tuán)創(chuàng)始人;作家、詩人,代表作有《彩虹海角》(獲谷崎潤一郎獎)、《異邦人》(獲室生犀星詩人獎)、《父親的肖像》(獲野間文藝獎)等。2004年任日中文化交流協(xié)會會長,曾多次訪華。這篇文章是辻井喬會長為初版《煙斗隨筆》撰寫的序言。 團(tuán)伊玖磨(Dan lkuma 1924-2001),日本著名音樂家、散文家。音樂代表作有歌劇《夕鶴》《楊貴妃》《鳴神》、交響曲《萬里長城》、管弦樂曲《絲綢之路》等。散文作品有散文系列《煙斗隨筆》以及《世界音樂紀(jì)行》《蝸牛之歌》等。多次獲藝術(shù)獎項;1973年當(dāng)選日本藝術(shù)院會員,1997年任日中文化交流協(xié)會會長,1999年獲文化功勞者稱號。畢生致力于中日文化交流事業(yè),曾60余次訪華。 譯者簡介: 楊晶,譯有《世界系統(tǒng)》、《千年一嘆》、《文化苦旅》、《我與巖波書店》等。 李建華,譯有《雁棲塞北》、《夏天的諾言》等。 二人合譯有《冰點》、《日本政治》、《中國人的思想構(gòu)造》、《造型的誕生》《疾風(fēng)迅雷》、《亞洲的書籍、文字與設(shè)計》、《多主語的亞洲》、《煙斗隨筆》、《悠悠大河》等。 父親伊玖磨與《煙斗隨筆》〔日〕團(tuán)紀(jì)彥/ 1 團(tuán)先生的日記吳祖強(qiáng)/ 7 中文版序余秋雨/ 11 隨筆文學(xué)的杰作〔日〕辻井喬/ 17 輯壹與那國紀(jì)行 坤包/ 3 馬/ 7 鋼筆/ 11 色盲/ 14 螢火蟲/ 18 假牙/ 22 墜落/ 26 大蒜/ 30 晚霞/ 33 暗殺/ 36 周日的午后/ 40 盲信/ 44 北谷之濱/ 47 年齡/ 50 觀光日本/ 53 萌芽季節(jié)/ 57 河豚/ 60 新干線/ 64 手表/ 67 與那國紀(jì)行/ 70 東京娃娃魚/ 84 毆打論/ 89 壽司/ 93 賀年片/ 97 雪/ 100 金與銀/ 104 不花錢旅行/ 108 一個記憶/ 116 茶/ 123 一衣帶水/ 126 輯貳行旅匆匆 三浦三崎/ 137 襪子/ 146 貍/ 153 行旅匆匆/ 159 空中訪問/ 168 大凌風(fēng)草/ 171 柊樹/ 175 朋朋/ 179 馬赫1.3/ 185 八十八夜/ 196 羌奇/ 201 日本料理/ 208 約瑟芬/ 213 羌奇其后/ 219 嘎達(dá)嘎達(dá)/ 223 日記/ 226 緋色研究/ 229 洋馬桶/ 234 輯叁西行之夏 蕁麻疹/ 241 麻煩/ 249 麻雀/ 254 鞋/ 258 余白/ 266 羅得斯的蝴蝶/ 271 海螢/ 276 閃腰/ 282 打火機(jī)/ 288 海潮之香/ 291 月牙眼鏡/ 294 明信片/ 297 博諾(buono)/ 302 花兒與門燈/ 305 螃蟹/ 308 忍耐/ 313 三件套/ 318 老點/ 323 龜/ 326 飛艇/ 331 西行之夏/ 336 秋老虎/ 348 昭和新山/ 352 輯肆石神井的魚子 菜單/ 357 竹管風(fēng)琴/ 363 鞠躬/ 367 栽倒/ 370 可視電話/ 373 白雪黃沙/ 378 石神井的魚子 新宿的香魚/ 381 康康石/ 390 康康石 其后/ 395 忘卻論/ 399 今早想到的/ 402 愛斯基摩/ 405 遺失/ 408 租衣服/ 414 冥想/ 418 藍(lán)色狂想曲/ 424 崴腳/ 428 猴頭/ 434 蚊子/ 440 《香妃》之謎/ 443 悲喜交加/ 452 瘦身術(shù)/ 456 一千零一夜/ 461 瘦身術(shù) 其后/ 465 輯伍再見了 領(lǐng)帶/ 471 奠儀/ 477 有其利必有其弊/ 480 論校園欺凌/ 483 茶花/ 488 好好干!/ 495 煙斗季節(jié)/ 498 蝎子/ 501 車站音樂會/ 506 正月記/ 509 優(yōu)越感/ 512 挽歌/ 515 一次性筷子/ 518 落潮/ 521 貪吃/ 524 貴重物品/ 527 花椒/ 530 山伯/ 536 低糖/ 541 今昔海島/ 546 話說弄虛作假/ 551 我會回來的/ 560 永不消逝的旋律/ 568 續(xù)《手術(shù)的日子》/ 573 背影照/ 576 殘瘤/ 579 再見了/ 582 附錄 寫在中國旅行之后〔日〕團(tuán)伊玖磨/ 589 中國中央樂團(tuán)贊〔日〕團(tuán)伊玖磨/ 592 紀(jì)念戰(zhàn)后五十周年〔日〕團(tuán)伊玖磨/ 595 《煙斗隨筆》今年讀的美的書杜克強(qiáng)/ 601 寫在《煙斗隨筆》譯后楊晶/ 606 《煙斗隨筆》再版譯后記李建華/ 612
你還可能感興趣
我要評論
|