愛麗絲夢游仙境(親子白金珍藏版·中英雙語雙色圖文彩插)
定 價:49.8 元
- 作者:(英),劉易斯·卡羅爾 著
- 出版時間:2010/3/1
- ISBN:9787500485780
- 出 版 社:中國社會科學出版社
- 中圖法分類:I561.88
- 頁碼:388
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《愛麗絲夢游仙境(親子白金珍藏版·中英雙語雙色圖文彩插)》包括劉易斯·卡羅爾的兩本久負盛名的經(jīng)典童書《愛麗絲奇境歷險記》和《愛麗絲穿鏡奇幻記》。《愛麗絲奇境歷險記》講述了小姑娘愛麗絲追趕一只揣著懷表、會說話的白兔,掉進了一個兔子洞,由此墜入了神奇的地下世界。在這個世界里,喝一口水就能縮得如同老鼠大小,吃一塊蛋糕又會變成巨人,在這個世界里,似乎所有吃的東西都有古怪。她還遇到了一大堆人和動物:渡渡鳥、蜥蜴比爾、柴郡貓、瘋帽匠、三月野兔、睡鼠、素甲魚、鷹頭獅、丑陋的公爵夫人。兔子洞里還另有乾坤,她在一扇小門后的大花園里遇到了一整副的撲克牌,牌里粗暴的紅桃王后、老好人紅桃國王和神氣活現(xiàn)的紅桃杰克(J)等等。在這個奇幻瘋狂的世界里,似乎只有愛麗絲是唯一清醒的人,她不斷探險,同時又不斷追問“我是誰”,在探險的同時不斷認識自我,不斷成長,終于成長為一個“大”姑娘的時候,猛然驚醒,才發(fā)現(xiàn)原來這一切都是自己的一個夢境。
《愛麗絲穿鏡奇幻記》講述的是小姑娘愛麗絲剛下完一盤國際象棋,又對鏡子里反映的東西好奇不已,以致穿鏡而入,進入了鏡子中的象棋世界。在這里,整個世界就是一個大棋盤,愛麗絲本人不過是這個棋盤中的一個小卒。小姑娘從自己所處的棋格開始,一步一步向前走,每一步棋都有奇妙的遭遇:愛麗絲會腳不沾地地飛著走路,那里的花朵和昆蟲都會說話,白王后變成了綿羊女店主,她手中的編織針變成劃船的槳,等等。鏡中的故事大多取材于英國傳統(tǒng)童謠,作者通過自己的想象加以展開,并詳細敘述,童謠里的人和物活靈活現(xiàn)地呈現(xiàn)在讀者面前:為一丁點兒小事打架的對頭兄弟,行止傲慢的憨蛋和為爭奪王冠而戰(zhàn)的獅子和獨角獸?磥碇挥邪l(fā)明家兼廢品收藏家白騎士無法歸類,但他恰好是作者本人的化身。等到愛麗絲終于走到第八格,當了王后之后,為所有這些人準備了一次盛大的宴會,宴會上的烤羊腿會鞠躬,布丁會說話,盛宴最終變成了一片混亂,忍無可忍的愛麗絲緊緊捉住搖晃的紅后最后變成了一只小黑貓,愛麗絲也在搖晃中醒來,開始追問這到底是自己的夢呢,還是紅國王的夢?
全球獨家百科全書式的《愛麗絲》經(jīng)典全集 送給孩子們最珍貴的禮物,共享快樂人性的超值讀本 史上最受歡迎的兒童讀物,世界十大著名哲理童話之一,魔幻荒誕小說的開山之作 一個純真的奇幻世界!一個夢想起飛的樂園! 入選美國文化名人費迪曼所著的《一生的讀書計劃》一書 入選“中國讀者理想藏書”書目 送給中國少年兒童和父母們的心靈盛宴,引領我們追逐夢想 一場充滿象征意義的奇幻之旅,重溫游戲和想象的神秘舊夢 讓我們超越心靈的沉重和迷失,回歸最純真美妙的人性原點 經(jīng)典名著 風靡全球 歷久彌新 永不褪色 名列世界第三大譯本——僅次于《圣經(jīng)》和莎士比亞劇本,超過了八十多種翻譯語言,包括世界語及土著語,幾乎贏得了所有讀者的青睞。 改編形式極為多樣化——除各種出版物外,還被編成戲劇、電影、電視劇、芭蕾舞、輕歌劇、啞劇、木偶劇、卡通、3D等等。各種載體精彩紛呈。 強勁影響力深遠廣博——書中豐富的內(nèi)涵和象征意義,更吸引了文學、心理學、哲學、數(shù)學、語言學、符號學等領域?qū)W者的重視,各種關于它的研究理論與發(fā)現(xiàn)層出不窮。 親子典藏版 內(nèi)容最全 插圖最多 權威注釋 名家名譯 中英文雙語·雙色彩插 與迪斯3D電影同步 史上最受歡迎的少兒讀物,送給孩子們最珍貴的節(jié)日禮物 特別的禮物!特別的祝福!獻給千千萬萬放飛夢想的中國少年兒童! 親愛的爺爺奶奶、爸爸媽媽,今年6.1節(jié)送我這本《愛麗絲》吧! 跟愛麗絲一起,與快樂和好運為伴! 追逐我們每個人自己的夢想!在想象力的世界自由翱翔! 送給中文“愛麗絲謎”的充滿象征意義的饕餮盛宴! 呈現(xiàn)給經(jīng)典插圖愛好者的一次精美曼妙的原味大餐! 入選美國名著《一生的讀書計劃》 入選“中國讀者理想藏書”書目 一個純真的奇幻世界!一個夢想起飛的樂園!共享快樂人性的超值讀本!
劉易斯·卡羅爾因為他的兩部童書《愛麗絲奇境歷險記》和續(xù)篇《愛麗絲穿鏡奇幻記》(合稱《愛麗絲夢游仙境》)而被稱為童話之父,絲毫沒有夸大的成分。迄今為止,這兩部愛麗絲童書已經(jīng)有了80多種語言的譯本,是除了《圣經(jīng)》和莎士比亞的劇本之外的世界第三大譯本。世界各地都有“卡羅爾迷”或稱“愛麗絲迷”,英國、美國、澳大利亞、加拿大和日本還成立了“卡羅爾協(xié)會”,專門鼓勵與卡羅爾及其兩部童書有關的研究和出版工作。
卡羅爾的確是現(xiàn)代童話之父,他的兩部愛麗絲童書一改此前傳統(tǒng)童話(包括《安徒生童話》、《格林童話》)充斥著殺戮和說教的風格,奠定了荒誕、奇幻的現(xiàn)代童話基調(diào),也成為了后來魔幻小說的開山之作。僅從這點來看,就堪稱跨時代的改變。
木訥的數(shù)學教師,小朋友們的筑夢人
劉易斯·卡羅爾,原名查爾斯·路德維!さ榔孢d,劉易斯·卡羅爾(Lewis carroll)是他的名字Charles Lutwidge顛倒順序后的拉丁文拼法。1832年1月出生于英國柴郡的一個牧師家庭,1898年卒于薩里。他是家中的長子,有7個妹妹,3個弟弟?_爾天資聰穎,勤奮好學,1851年考入牛津大學,進入牛津基督堂學院學習數(shù)學,1854年以優(yōu)異的成績畢業(yè)并留校任教。此后,他的大半輩子時間都是在牛津的基督堂學院度過的。
應該說卡羅爾的人格個性多少帶有一些令人迷惑的地方。他是牛津基督堂學院的數(shù)學教師。他的課很乏味,沒有絲毫幽默感。在數(shù)學上,也沒有太多重要的貢獻,他的有關邏輯和數(shù)學的著作寫、得古怪離奇,分析了許多饒有趣味的問題,不過其水平只能算作基礎性的著述,在今天也鮮有人讀。而他以兩部愛麗絲為代表的童書卻風靡了全世界,且經(jīng)久不衰。
劉易斯·卡羅爾(Lewis Carroll),與安徒生、格林兄弟齊名的世界頂尖兒童文學大師。原名查爾斯·路德維希·道奇遜。1832年1月出生于英國柴郡的一個牧師家庭,1898年卒于薩里。曾在牛津大學基督堂學院任教達30年之久,業(yè)余愛好非常廣泛,尤其喜愛兒童肖像攝影。他的第一本童書《愛麗絲奇境歷險記》于1865年出版,當時就引起了巨大轟動,1871年又推出了續(xù)篇《愛麗絲穿鏡奇幻記》,更是好評如潮。兩部童書旋即風靡了整個世界,成為一代又一代孩子們乃至成人最喜愛的讀物。 如果說劉易斯·卡羅爾因為這兩部童書而被稱為現(xiàn)代童話之父,絲毫沒有夸大的成分。至少他的兩部《愛麗絲》一改此前傳統(tǒng)童話(包括《安徒生童話》、《格林童話》)充斥著殺戮和說教的風格,從而奠定了怪誕、奇幻的現(xiàn)代童話基調(diào)。僅從這點來說,就堪稱跨時代的里程碑。
迄今為止,這兩部童書已經(jīng)有了八十多種語言的譯本,是除了《圣經(jīng)》和莎士比亞的劇本之外的世界第三大譯本。世界各地也都有“卡羅爾迷”或稱“愛麗絲迷”,英國、美國、澳大利亞、加拿大和日本還成立了“卡羅爾協(xié)會”,專門鼓勵與卡羅爾及其兩部童書有關的研究和出版工作。
譯者簡介:
冷杉,男,著名翻譯家。溫州出生,北京成長。北京外國語大學英語系畢業(yè);從事過多年中英互譯工作(外文局,中譯英;新華社,英譯中);做過多年大學教師(中央音樂學院,北京第二外國語學院,國際關系學院);兼過數(shù)職(北大、清華英語教師,央視翻譯);當過幾年音樂編輯(人民音樂出版社)和譯叢主編(山東畫報出版社);在國外游學一年。最愛還是翻譯,迄今已出版了譯著近60部,譯自英法德文,在兩岸三地出版,內(nèi)容涵蓋文學,美術,音樂,人文與社會科學等等。近年尤喜好詩歌翻譯。
插圖者簡介:
約翰·坦尼爾爵士(Sir John Tenniel,1820-1914),英國著名漫畫家及插圖作者。坦尼爾出生于倫敦,在皇家藝術學院短暫就讀過一段時間。從1850年到1901年,他是《潘趣》雜志的政治漫畫家。1893年被冊封為爵士。他因創(chuàng)作劉易斯·卡羅爾《愛麗絲奇境歷險記》(1865)以及《愛麗絲穿鏡奇幻記》(1871)中的插圖而聞名。許多人按坦尼爾筆下的形象來繪制愛麗絲、瘋帽匠以及其他角色。
彼得·紐威爾(Peter Sheaf}-lersey Newell,1862-1924),美國著名畫家及作家。在美國插圖畫的黃金時代,他成為與杰出插畫家查爾斯·達納·吉普森、霍華德·派爾齊名的美國原創(chuàng)畫家。曾經(jīng)給美國作家馬克·吐溫、史蒂芬·克萊恩,以及英國作家劉易斯·卡羅爾的作品制作插圖。他的豐富多彩的,有著天鵝絨般平滑柔和的繪畫風格。令“哈珀家族”大為欣賞。他的插圖也因此遍布哈珀家族所有報紙雜志:《哈珀月刊》、《哈珀周刊》、《哈珀市場報》,以及哈珀的《青年雜志》。其他一些全美著名出版社也請他做插圖畫家。不過,紐威爾最長盛不衰的作品就是他為童書所作的插畫。尤其是《愛麗絲夢游仙境》。以及他自己寫作自己插圖的《小孔書》和《傾斜書》,漂亮的插圖,詼諧的文字,以及別出心裁的設計,風靡了一代又一代美國兒童。
查爾斯·羅賓遜(Charles Robinson,1870-1937),英國著名插畫家。出生于英國倫敦的伊斯靈頓。他是雕版畫師之子。兩個兄弟也都畫插圖。1892年,他在英國皇家藝術學院謀到一個職位,卻因為經(jīng)濟拮據(jù)而未能成功。1895年,他出版了第一部完整的插圖作品:羅伯特·路易斯·史蒂文森原著的《兒童詩苑》。其中包含了一百幅由他繪制的鋼筆畫。這部作品大受好評,重印了無數(shù)次,以后委托他畫圖的人開始絡繹不絕。1937年。他入選為英國皇家美院的水彩畫大師。
迪士尼同名3D電影大觀
中文版前言
譯者的話
愛麗絲奇境歷險記
第一章 掉進兔子洞
小姑娘愛麗絲和姐姐一起在岸邊,突然發(fā)現(xiàn)了一只奇怪的兔子,好奇的愛麗絲緊跟著兔子跳進了一個巨大的兔子洞,愛麗絲發(fā)現(xiàn)了寫著“喝我”的小瓶子,結果變得只有十時高;她又吃下了寫著“吃我”的小蛋糕,不知道這次有什么變化……
第二章 眼淚的池塘
吃掉蛋糕后,愛麗絲變成的巨人更無法進入大花園了,她急得哭出了一個眼淚池塘。愛麗絲撿起白兔掉落的扇子一扇,又縮得越來越小,還是無法拿到鑰匙。腳下打滑,掉進了自己的眼淚池,在那里,她遇到了老鼠和包括渡渡烏在內(nèi)的一大群飛禽走獸。
第三章 一場核心會議式賽跑和一個長故事
愛麗絲和小動物們濕漉漉地上了岸,老鼠那干巴巴的故事無法讓眾人變干,大家就參加了渡渡鳥組織的核心會議式長跑,結果大家都變干了并拿到了獎品。老鼠則開始了它那個又長又悲傷的故事(尾巴故事)
第四章 兔子派來小比爾
被白兔當成女仆的愛麗絲來到兔子先生的家,喝了魔瓶里的東西后,變得大得整個房間都盛不下。白兔為了進屋想盡了各種辦法,又派蜥蜴比爾又扔石子,最后還是愛麗絲吃了石子變成的蛋糕變小后溜了出來。又在林中遇到了小狗。
第五章 毛毛蟲的指點
愛麗絲遇到了坐在大蘑菇上抽著水煙袋的藍色大毛毛蟲,他們之間的談話卻不很愉快,不過毛毛蟲還是給了愛麗絲有益的建議。吃了能變小也能變大的蘑菇后,愛麗絲被在林中做窩的鴿子誤當成了蛇。終于掌握了吃蘑菇控制大小的方法后,愛麗絲發(fā)現(xiàn)了林中的一所小房子……
第六章 小豬和胡椒
愛麗絲在門前看到了可笑的魚仆人和青蛙仆人,進入充滿胡椒氣味的廚房后,見到了暴躁的公爵夫人、可憐的嬰孩、亂扔廚具的女廚師和微笑的柴郡貓。抱著孩子走出房子的愛麗絲卻發(fā)現(xiàn),孩子變成了小豬,更加奇怪的是柴郡貓能夠逐漸消失。
第七章 瘋狂的茶會
瘋帽匠和三月野兔的不斷輪換座位的瘋狂茶會來了新客人——愛麗絲。茶會上的談話都瘋瘋癲癲,瘋帽匠出了個沒有答案的謎語,這里的時間可以任由人來擺布,睡鼠會在夢中插話講故事。終于弄懂永遠的茶會的原委后的愛麗絲卻被主人粗魯?shù)膽B(tài)度氣跑了。
第八章 王后的槌球場
終于進入了夢中的花園,遇到了一整副的撲克牌。愛麗絲參加了粗暴叫嚷著要砍別人的頭的紅桃王后的槌球比賽,球場上,刺猬做槌球,火烈鳥做球桿,躬身的士兵做球門,參加游戲的賓客全都亂打。此時。公爵夫人的柴郡貓再次顯出了它的頭。
第九章 素甲魚的故事
被愛麗絲無意中救出的公爵夫人喜歡發(fā)掘每件事情的寓意,紅桃皇后的到來給不愿與公爵夫人相處的愛麗絲解了圍。紅桃皇后還帶著愛麗絲去看素甲魚,并指派鷹頭獅帶路。憂傷流淚的索甲魚給愛麗絲將了它的故事,上學故事中的文字游戲也讓愛麗絲大為不解。
第十章 龍蝦方陣舞
素甲魚講到了龍蝦方陣舞,與鷹頭獅一起陷入對美妙往事的回憶中。愛麗絲則講了進入奇境后的經(jīng)歷,感馓自己變成了另外一個人,素甲魚和鷹頭獅讓她試背的詩句全都亂了套。素甲魚憂傷地唱起甲魚湯歌謠時,鷹頭獅飛快地拉走愛麗絲去看審訊。
第十一章 誰偷走了果餡餅
對于紅桃杰克偷取果餡餅的審訊開始了,陪審團的12名成員都是奇境里的小生靈,最有趣的要數(shù)那個蜥蜴比爾嘍。第一個證人居然是那個瘋帽匠,一邊回答紅桃國王法官的問話,一邊害怕紅桃王后砍頭的他的證詞亂七八糟。第二個證人女廚師接著法庭懲罰搭話的睡鼠而溜之大吉。
第十二章 愛麗絲的證言
作為第三個證人的愛麗絲變回了原來大小,已經(jīng)成了奇境里的巨人。她的魯莽舉動掀翻了整個陪審席,逼得國王想找理由把她趕出法庭。最后她同紅桃王后吵了起來,升到空中撲向她的撲克變成了現(xiàn)實中落到她身上的樹葉,卻原來這一切只是一場夢。
愛麗絲穿鏡奇幻記
第一章 鏡中房間
第二章 鮮活的花園
第三章 鏡中昆蟲
第四章 對頭嘟和對頭嘀
第五章 羊毛和水
第六章 憨撲地·蛋撲地
第七章 獅子和獨角獸
第八章 “這是我自己的發(fā)明”
第九章 愛麗絲王后
第十章 搖晃
第十一章 醒來了
第十二章 誰做的夢?
英文原文
Alice’s Adventures in Wonderland
Through the Looking-Glass
愛麗絲自己曾寫道:道奇遜先生的故事差不多都是那個夏天我們一同沿著牛津附近的納尼海姆河或歌斯托河探險時講給我們聽的。我記得“愛麗絲故事”的講述背景,那是一個烈日炎炎的下午,我們在河上泛舟時,由于天氣太熱了,在岸邊找了個僅夠我們的小船乘涼的地方停下來,好像停在一個新垛成的草垛下面。就在那里,我們?nèi)齻嚷著讓他講故事,如此一來,開始了這個越來越有趣,越來越離奇的故事。道奇遜先生有時是在逗我們?nèi)齻,有時可能也真的累了,他會突然停下來說:就講到這兒,下次再講吧。然后我們?nèi)齻就一起嚷:哈,這就是下一次!在我們的一再要求下,故事總會重新開始。還有一天,可能也是在船上,我記不太清了,我們?nèi)齻正圍著道奇遜先生,要聽他講那個令人興奮的歷險故事,可是他卻假裝睡著了,這常常讓我們?nèi)齻真的覺得很失望!贿^,故事總會繼續(xù)的。
當時的同船者,卡羅爾的朋友羅賓遜·達科沃斯也曾回憶起此事:我們和利德爾家的三個小姐妹一起坐在船上,道奇遜先生為了逗愛麗絲·利德爾開心,就編了這個故事。我記得當時愛麗絲坐在舵手的位置給我們掌舵。我回頭問道奇遜先生:道奇遜,這是你即興編的故事嗎?他回答說:是,我們一路走,我一路編。記得我們送三個小姐妹回院長的家,愛麗絲在跟我們說晚安的時候請求說:哦,道奇遜先生,我希望您能把《愛麗絲地下歷險記》寫下來送給我。道奇遜先生說他試試看。后來,道奇遜先生告訴我,當天晚上,為了對這位年輕小姐的承諾,他差不多用了一整夜時間,把當天下午為了活躍氣氛講的故事回憶著寫了下來。后來他又配上自己畫的插圖,(作為圣誕禮物)送給了愛麗絲,這本書通常放在院長家的客廳的桌子上。