作家:
米哈伊爾·亞歷山大羅維奇·肖洛霍夫(19051954):蘇聯(lián)文學(xué)杰出代表,蘇聯(lián)作家協(xié)會理事,蘇聯(lián)科學(xué)院院士。肖洛霍夫在他所有的作品中都直書所有的真實(shí),以可靠的歷史文獻(xiàn)和鮮活的地方語言描繪出波瀾壯闊的頓河哥薩克生活。一九六五年,肖洛霍夫憑借巨著《靜靜的頓河》獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)原因是他在那部關(guān)于頓河流域鄉(xiāng)村的史詩作品中流露的活力與藝術(shù)激情……描繪了俄羅斯民族生活的一個(gè)歷史層面。
翻譯:
草 嬰(19232015):原名盛峻峰,浙江慈溪人,俄羅斯文學(xué)翻譯家,曾任華東師范大學(xué)和廈門大學(xué)兼職教授、中國作家協(xié)會外國文學(xué)委員會委員、上海作家協(xié)會副主席兼外國文學(xué)組組長、上海翻譯家協(xié)會會長、上海市文聯(lián)副主席、中國翻譯協(xié)會副會長、國際筆會上海中心理事兼翻譯委員會主任,二〇〇六年被俄羅斯作家協(xié)會吸收為名譽(yù)會員,曾榮獲高爾基文學(xué)獎(jiǎng)、俄羅斯榮譽(yù)作家稱號、高爾基勛章等。曾榮獲上海文藝家終身榮譽(yù)獎(jiǎng)、上海文學(xué)藝術(shù)獎(jiǎng)終身成就獎(jiǎng)、魯迅文學(xué)翻譯彩虹獎(jiǎng)、中俄友協(xié)友誼獎(jiǎng)?wù)潞酮?jiǎng)狀、中國翻譯工作者協(xié)會中國資深翻譯家榮譽(yù)稱號、中國翻譯協(xié)會翻譯文化終身成就獎(jiǎng)。
一九四一年草嬰先生開始在塔斯社上海分社創(chuàng)辦的《時(shí)代周刊》翻譯通訊、特稿等,從此走上翻譯道路,并以人道主義為選擇作品的重要原則。草嬰先生曾說:自由、平等、博愛是人類文明的普遍原則。草嬰先生是中國第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家。