本辭典為英漢信息技術(shù)系列辭書之一。本辭典收錄了三網(wǎng)融合技術(shù)及其相關(guān)產(chǎn)業(yè)的理論研究、開發(fā)應(yīng)用、工程管理等方面的詞匯,特別注重收集基于計算機網(wǎng)、電信網(wǎng)和廣電網(wǎng)技術(shù)及產(chǎn)業(yè)方面的相關(guān)詞匯。所有詞匯均按照英文字母順序排列,并進行了系統(tǒng)的梳理和審定。本辭典可供三網(wǎng)融合技術(shù)及其相關(guān)專業(yè)的研究、開發(fā)、應(yīng)用人員和科技書刋編輯及文獻譯摘人員使用,也適合于該技術(shù)業(yè)余愛好者學習和參考之用。
信息技術(shù)(IT)這個詞如今已廣為人們知曉,它通常涵蓋計算機技術(shù)、通信(含移動通信)技術(shù)、廣播電視技術(shù)、以集成電路(IC)為核心的微電子技術(shù)和自動化領(lǐng)域中的人工智能(AI)、神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)、模糊控制和智能機器人,以及信息論和信息安全等技術(shù)。
近20多年來,信息技術(shù)及其產(chǎn)業(yè)的發(fā)展十分迅猛。20世紀90年代初,由信息高速公路掀起的IT浪潮以來,信息技術(shù)及其產(chǎn)業(yè)的發(fā)展一浪高過一浪,因特網(wǎng)(互聯(lián)網(wǎng))得到了廣泛的應(yīng)用。如今,移動互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展勢頭已經(jīng)超過前者。這期間還涌現(xiàn)出了電子商務(wù)、商務(wù)智能(BI)、對等網(wǎng)絡(luò)(P2P)、無線傳感網(wǎng)(WSN)、社交網(wǎng)絡(luò)、網(wǎng)格計算、云計算、物聯(lián)網(wǎng)和語義網(wǎng)等新技術(shù)。與此同時,開源軟件、開放數(shù)據(jù)、普適計算、數(shù)字地球和智慧地球等新概念又一個接踵一個而至,令人應(yīng)接不暇。正是由于信息技術(shù)如此高速的發(fā)展,我們的社會開始邁入新信息時代,迎接大數(shù)據(jù)的曙光和嚴峻挑戰(zhàn)。
如今信息技術(shù),特別是互聯(lián)網(wǎng) 已經(jīng)滲透到國民經(jīng)濟的各個領(lǐng)域,也貫穿到我們?nèi)粘I钪校梢哉f信息技術(shù)無處不在。不管是發(fā)達國家還是發(fā)展中國家,人們之間都要互相交流,互相促進,縮小數(shù)字鴻溝。
上述情形映射到信息技術(shù)領(lǐng)域是: 每年都涌現(xiàn)出數(shù)千個新名詞、術(shù)語,且多源于英語。編纂委認為對這些新的英文名詞、術(shù)語及時地給出恰當?shù)淖g名并加以確切、精準的理解和詮釋是很有意義的。這項工作關(guān)系到IT界的國際交流和大陸與港、澳、臺之間的溝通。這種交流不限于學術(shù)界,更廣泛地涉及IT產(chǎn)業(yè)界及其相關(guān)的商貿(mào)活動。更重要的是,這項工作還是IT技術(shù)及其產(chǎn)業(yè)標準化的基礎(chǔ)。
編纂委正是基于這種認識,特組織眾多專家、學者編寫《英漢信息技術(shù)大辭典》《英漢計算機網(wǎng)絡(luò)辭典》《英漢計算機通信辭典》《英漢信息安全技術(shù)辭典》《英漢三網(wǎng)融合技術(shù)辭典》《英漢人工智能辭典》《英漢建筑智能化技術(shù)辭典》《英漢智能機器人技術(shù)辭典》《英漢智能交通技術(shù)辭典》《英漢云計算·物聯(lián)網(wǎng)·大數(shù)據(jù)辭典》《英漢多媒體技術(shù)辭典》和《英漢微電子技術(shù)辭典》,以及與這些《辭典》(每個詞匯均帶有釋文)相對應(yīng)的《簡明詞典》(每個詞匯僅有中譯名而不帶有釋文)共24冊,陸續(xù)付梓。我們希望這些書的出版對促進IT的發(fā)展有所裨益。
這里應(yīng)當說明的是編寫這套書籍的隊伍從2004年著手,歷時10年,與時俱進的辛勤耕耘,終得碩果。他們早在20世紀80年代中期就關(guān)注這方面的工作并先后出版了《英漢計算機技術(shù)大辭典》(獲得中國第十一屆圖書獎)及其類似的書籍,參編人數(shù)一直持續(xù)逾百人。雖然參編人數(shù)眾多,又有些經(jīng)驗積累,但面對IT技術(shù)及其產(chǎn)業(yè)化如此高速發(fā)展,相應(yīng)出現(xiàn)的新名詞、術(shù)語之多,尤令人感到來不及收集、斟酌、理解和編纂之虞。如今推出的這套辭書不免有疏漏和欠妥之處,請讀者不吝指正。
這里,編纂委尤其要對眾多老專家執(zhí)著與辛勤耕耘表示由衷的敬意,沒有他們對事業(yè)的熱愛,沒有他們默默奉獻的精神,沒有他們追求卓越的努力,是不可能成就這一豐碩成果的。
在英漢信息技術(shù)系列辭書編輯、印刷、發(fā)行各個環(huán)節(jié)都得到上海交通大學出版社大力支持。尤其值得我們欣慰的是由上海交通大學和編纂委共同聘請的12位院士和多位專家所組成的顧問委員會對這項工作自始至終給予高度關(guān)注、親切鼓勵和具體指導,在此也向各位資深專家表示誠摯謝意!
編纂委真誠希望對這項工作有興趣的專業(yè)人士給予支持、幫助并歡迎加盟,共同推動該工程早日竣工,更臻完善。
英漢信息技術(shù)系列辭書編纂委員會名譽主任: 2015年5月18日