本書從王維詩集中精選54首佳作,按照古詩的主題、內(nèi)容、情感將54首古詩分成六個類別和部分,即邊塞、田園、贈答、山水、詠物和送別詩。每個部分的9首古詩進(jìn)一步按照內(nèi)容差異,被系統(tǒng)和均勻地分成三章。每章都包括詩歌背景、古詩原文、古詩譯文、譯文賞析幾部分,有助于引導(dǎo)讀者領(lǐng)略譯文的詩性、文化性、唯美生動的視覺信息、豐富多樣的翻譯技巧,能夠使讀者提高中華文化的外譯和傳播能力,在提升英語翻譯功底的同時,提升對中華文化內(nèi)涵的理解。
馮奇,文學(xué)博士,現(xiàn)任上海外國語大學(xué)賢達(dá)經(jīng)濟(jì)人文學(xué)院外語學(xué)院院長,教授,博士生導(dǎo)師,國家社科基金項(xiàng)目通訊評審專家、國家社科基金項(xiàng)目結(jié)項(xiàng)成果鑒定專家,中國翻譯認(rèn)知研究會常務(wù)理事,上海市中高級口譯專家組成員。歷任上海大學(xué)外國語學(xué)院副院長,上海市翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會第一屆專家組成員等。主持國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯“中國文學(xué)敘事傳統(tǒng)研究”項(xiàng)目,主持全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會重點(diǎn)項(xiàng)目一項(xiàng),主持上海市教委項(xiàng)目一項(xiàng),主持上海大學(xué)項(xiàng)目一項(xiàng),參與國家社科基金項(xiàng)目兩項(xiàng)。