1536年5月,劊子手長劍揮舞,亨利八世的第二任王后安妮·博林的頭顱應聲落地。
出身卑微的托馬斯克倫威爾進入宮廷后,歷經(jīng)一輪輪權(quán)力角逐、冰火洗禮,從國務(wù)大臣、掌璽大臣、溫布爾登男爵、嘉德騎士,一路攀登,最終獲得尊貴的埃塞克斯伯爵頭銜。其子格里高利與西摩家的聯(lián)姻,更使他與亨利八世成為姻親,家族更一躍成為王朝之中最炙手可熱的新貴。
為亨利處理了一大批心懷怨憤的金雀花王朝的古老貴族之后,克倫威爾已然權(quán)勢煊赫,宮廷內(nèi)外再無對手。而此時,命運之輪隆隆作響,危險悄然逼近,金雀花的遺老遺少、薩?藙拙簟⒅Z?司司、加迪納主教……這些克倫威爾的敵人們早已在暗中蠢蠢欲動。
作為 都鐸三部曲的完結(jié)篇《狼廳》和《提堂》分別于2009和2012年獲得布克獎《鏡與光》在英國上市第一周就創(chuàng)下了每2.7秒就賣出一本的銷售奇跡。《鏡與光》聚焦于克倫威爾因叛國罪和異教罪被斬首于塔丘前人生中的最后四年,即1536年至1540年。
兩屆布克獎得主英國女作家希拉里曼特爾于2022年9月去世。曼特爾生前最后一部長篇小說《鏡與光》正是此前兩次創(chuàng)造布克獎奇跡的歷史小說《狼廳》《提堂》的終篇都鐸三部曲書寫了亨利八世手下的教父式梟雄托馬斯克倫威爾的傳奇一生,也揭開了英國歷史上一段最為血腥黑暗的王朝秘辛。曼特爾被譽為開創(chuàng)了歷史小說新模式,她賦予了托馬斯克倫威爾這個英國歷史上飽受爭議、毀譽參半的人物以嶄新生命,她也被認為是有史以來非常優(yōu)秀的英語作家之一。
《鏡與光》的故事聚焦于克倫威爾人生落幕前的最后四年,曼特爾向讀者呈現(xiàn)了都鐸王朝風起云涌的政治宗教改革,各方勢力不斷角逐纏斗,而克倫威爾最終在亨利八世殘酷多疑的凝視下,被命運之輪的碾為齏粉,哪怕他在此前不久還盛極一時、位極人臣,哪怕他為亨利八世的第三段婚姻傾盡心血,可依然敵不過龐大古老的金雀花和暗中窺伺的宿敵。
輪回
代譯后記
從來沒有哪本書讓我如此長久而熱切地期待。
2009年10月,希拉里·曼特爾憑借歷史小說《狼廳》(Wolf Hall)獲得布克獎,隨后又獲得多個文學獎項,在世界上刮起一陣都鐸旋風。作家宣稱,這本書是以托馬斯·克倫威爾為敘事者和主人公的姊妹篇中的首篇,她接下來將創(chuàng)作該書的續(xù)集《鏡與光》(The Mirror and the Light)。受上海譯文出版社之邀,我接受了《狼廳》的翻譯工作,一年后,其中文版面世,我也開始了對《鏡與光》的期待。
2012年5月,續(xù)集在萬眾期盼中推出,書名卻成了《提堂》(Bring Up the Bodies),并復制了首篇的奇跡,于當年10月再一次榮獲布克獎,使曼特爾不僅成為第一位兩度獲得布克獎的英國作家,而且是第一位憑借一部作品的續(xù)集再獲殊榮的作家,還是有史以來第一位兩度獲得布克獎的女作家。但曼特爾創(chuàng)造的意外還不僅如此,《提堂》的問世使原計劃中的姊妹篇變成了三部曲,作家不僅拉長了故事的篇幅,更是延宕和強化了關(guān)于終篇的懸念。
我譯完了第二部,《提堂》于2014年7月出版,但我絲毫沒有完成或翻篇之感。在《提堂》的結(jié)尾,克倫威爾被封為男爵,并用不過一詞自我調(diào)侃,然后就是全書的末段:不過這個詞就像藏在你椅子底下的一個小精靈。它把墨水變成你還沒有看到的文字,變成畫過頁面、超出紙邊的線條。不存在所謂結(jié)局。如果你認為有結(jié)局,就是誤解了它們的本質(zhì)。它們?nèi)际情_端。這里就是一個。終亦是始,撩撥著無數(shù)讀者對于還沒有看到的文字的新一輪期待。
作為譯者,我更是密切關(guān)注作家的動向,但這一次的間隔期卻超乎預料。繼《提堂》之后,曼特爾似乎干了不少副業(yè),我們看到了根據(jù)前兩部作品改編的舞臺劇和電視劇,也看到了包括引發(fā)爭議的短篇《刺殺撒切爾》在內(nèi)的小說集《暗殺》(Assassination of Margaret Thatcher),但《鏡與光》卻千呼萬喚不出來。2017年,作家在BBC的一檔節(jié)目上表示,讀者的高期待讓她不得不放慢速度,原計劃在2018年完成、2019年出版的第三部看來要推遲一年。2019年5月,曼特爾的出版商宣布,《鏡與光》已經(jīng)創(chuàng)作完成,將于2020年3月出版,也就是說,作家十年磨一劍,終于將該書從概念變?yōu)槌善。身為譯者,我有幸享受了先睹為快的特權(quán),2019年6月即得到了全文電子版,雖然后來收到幾次補充和訂正的內(nèi)容,但不影響我如饑似渴地再度走進克倫威爾的世界,而最令我驚嘆的是,作為三部曲的終篇,近900頁的皇皇巨著最后竟然在你給我起來的不絕余音中走向首篇《狼廳》的起始,打造出一個精妙的輪回,這既是對《提堂》結(jié)尾的匠心呼應,也是作家對讀者十年期待的獨特回饋。
從來沒有哪本書的翻譯讓我如此瞻前顧后。
用俗套的話說,三部曲是關(guān)于亨利八世與其妻子們的故事,但不落俗套的是選用了托馬斯·克倫威爾的視角,展現(xiàn)出一個擁擠、喧鬧、恐怖的宮廷。
《狼廳》的故事始于1500年,開篇一句你給我起來,就抓住了讀者的心臟,讓我們看到少年克倫威爾如何從鐵匠父親冷硬的靴子底下逃生,繼而離家出走,跨過海峽,在歐洲多國漂泊,一步步在人生的階梯上攀爬。他偷過,騙過,乞討過,當過雇傭兵、聽差、廚工、會計師、商人、律師,學會了多種外語,積聚了非凡的商業(yè)智慧和權(quán)謀之術(shù),最后成為一人之下、萬人之上的政治家和改革家。他深切體會過人對人是狼的悲哀,但在弱肉強食的世界依然保持心底的良善,始終忠于恩師,愛護家人,同情弱小這樣的克倫威爾顛覆了以往文學作品中那個奸詐冷血的陰謀家形象,而變得立體豐滿,不乏溫情!独菑d》中的故事雖然有35年的時間跨度,但主要聚焦于15291535年間,即從紅衣主教沃爾西因為沒能幫國王擺脫凱瑟琳王后而垮臺,到克倫威爾扶持安妮·博林上位而遂國王心愿,并輔佐國王推進宗教和政治改革,充實國庫,清除異己,到1535年7月6日托馬斯·莫爾被處死當天,克倫威爾幫國王規(guī)劃巡游路線時,在自己的日程表上記下九月初。五天。狼廳。而結(jié)束。這狼廳二字既是點題和承上,也是鋪墊和啟下,因為《提堂》就是從當年九月初國王一行在狼廳的狩獵活動開始,而狼廳正是曾經(jīng)擔任過凱瑟琳王后和安妮王后的侍女、后來成為亨利八世第三任妻子的簡·西摩的老家,所以不難預見簡·西摩將被領(lǐng)上歷史舞臺!短崽谩返墓适掳l(fā)生在不到一年的時間里,情節(jié)更為緊湊,宮斗更加激烈,克倫威爾不僅需要幫助國王應對各種內(nèi)憂外患,還需要為國王的喜新厭舊找借口,并幫他休舊妻娶新人?藗愅柹钪,國王第一樁婚姻的終結(jié)曾經(jīng)因為久拖不決而鬧得沸沸揚揚,成為整個歐洲的談資,所以他需要吸取教訓,快刀斬亂麻,于是,在托馬斯·莫爾被克倫威爾和安妮·博林聯(lián)手推上斷頭臺不到一年后的1536年5月19日,在眾多達官顯貴和普通市民的見證之下,安妮·博林被斬首。
及至《鏡與光》,作家以一句王后的頭顱剛一落地開場,不僅撼人心魄,還猛然將讀者拉回至《提堂》收場時的未竟事宜,仿佛突然消抹了讀者這數(shù)年來的等待期。亨利八世的風流韻事在繼續(xù),腥風血雨擋不住古老家族對一人得道雞犬升天的向往,擋不住他們的女兒飛蛾撲火前仆后繼。在安妮·博林被處死的第二天,即1536年5月20日,亨利八世與簡·西摩正式訂婚,10天后舉行了婚禮,6月4日封她為王后,但簡·西摩好命不長,次年10月24日就因產(chǎn)后并發(fā)癥而死。于是克倫威爾再度扛起為國王物色新妻的重任,并最終為此而丟命。正所謂歷史驚人地相似,克倫威爾先后策劃過莫爾和安妮的死亡,到頭來諾?藗儏s以其道還治其身,將他變成一只肥胖的替罪羊,先是關(guān)在倫敦塔內(nèi)他曾親自為安妮準備的住處,后又轉(zhuǎn)移至曾經(jīng)關(guān)押過莫爾的牢房,并于1540年7月28日,在亨利的宮廷再一次上演侍女上位戲碼的同時,將他送上斷頭臺。在被砍頭后的模糊意識之中人被砍頭后還有意識嗎?他仿佛又回到了少年時代,遍體鱗傷地躺在老家院子里的卵石上,耳邊回響著父親對他的怒吼:你給我起來!克倫威爾的生命以及《鏡與光》的故事就此終結(jié),卻又精準地回到了三部曲的起點。正如王后們不得善終,鞠躬盡瘁的臣子也無好報,這是他們命運的輪回,但由此也成為后來者的鏡與光。
實際上,《鏡與光》在更大程度上是克倫威爾與亨利八世的故事。首先,在三部曲的終篇,曼特爾需要為克倫威爾的生命劃上句號,雖然歷史已經(jīng)為我們劇透,但作家似乎有太多的不舍,想通過情節(jié)的穿插、閃回、重復來更有說服力地為克倫威爾蓋棺定論,甚至在不經(jīng)意中交代了他當年被父親暴揍的緣由,解開了前兩部作品隱而不提的疑案,猶如找回不慎遺失的碎片,完成克倫威爾人生全景的拼圖。其次,就克倫威爾本人而言,隨著財富的積聚和權(quán)力的集中,他變得日益膨脹,樹敵也越來越多。他既要安撫亨利的愧疚和欲望,也要安撫滿腔嫉恨的古老血統(tǒng),還要安撫蠢蠢欲動的國外勢力,所以在夜深人靜之際,也會產(chǎn)生高處不勝寒的驚心和忐忑,常常如履薄冰反躬自省。他像撫慰任性的孩童一般,稱亨利為基督教世界所有國王和王子的鏡與光,并暗暗自視為基督教世界所有顧問官的鏡與光,但與此同時,他也心知肚明,如果亨利是鏡子,他就是一個黯淡的演員,發(fā)不出自己的光,而只是在反射的光中轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。光一移開,他就消失?v使具有遠見卓識和非凡才干,縱使對國王忠心耿耿、嘔心瀝血,他畢竟沒有高貴血統(tǒng)和盤根錯節(jié)的大家族勢力的加持,永遠撕不掉自己身上鐵匠之子的標簽,他深知自己的一切源于亨利,也隨時可能歸于亨利。紅衣主教沃爾西和托馬斯·莫爾就是他的前車之鑒。在這種復雜的心態(tài)下,他的視線不僅向外、向前,也常常向內(nèi)、向后,他的思緒不斷地預測未來和回溯過去,回溯沃爾西、意大利和兒時的老家帕特尼,不斷揭開塵封的往事。這種九曲十八彎的敘事方式猶如給譯者施加了一個剪不斷理還亂的包袱,在翻譯過程中,譯者需要時不時地打開包袱翻找核對,以保持前后的統(tǒng)一。
三部曲篇幅宏大,人物眾多,《鏡與光》的人物表是一串長名單,有102人之多,分為13組,第一組名為近期死者,表明死者陰魂不散,過去的事件余波未了。分清這么多相互糾纏的死者與活人已然不易。由于西方人的取名習慣,父子或祖孫同名并不少見,常用名則使用頻率更高,據(jù)說在紅衣主教府喊一聲托馬斯,會有幾十人齊聲應答。另外,傳統(tǒng)的爵位沿襲制度無疑增加了人物辨識的難度,而利益婚姻使得大家族之間的裙帶關(guān)系更加層層疊疊。所以,要厘清亨利八世的第五任王后凱瑟琳·霍華德與托馬斯·霍華德的關(guān)系,就需要先明確托馬斯·霍華德是第幾代諾?斯,而遇到uncle, aunt, brother和sister這類詞語,就只能說它們在英語中用起來有多省事,譯成漢語時就有多頭痛: uncle到底是叔叔、伯伯,還是舅舅或姨夫?如此簡單熟悉的一個詞,翻譯時甚至可能耗費半日之功。正因如此,譯者不僅要在三部曲中翻來覆去,還要走進歷史長河,查閱繁雜的史料,甚至向作者本人求證。最后要說的是,從來沒有哪一次翻譯經(jīng)歷令我產(chǎn)生如此攸關(guān)生死的共情。
2020年初,我剛開始本書的翻譯不久,新冠肺炎疫情不期而至,1月23日10時,武漢封城,網(wǎng)絡(luò)上喧聲震天,街道卻一片死寂,只是偶爾傳來救護車的凄厲尖叫。我從家中陽臺往外看去,昔日充滿生機的沙湖沿岸以及跨湖大橋都陷入靜默,心中油然生出強烈的恐慌、憤怒、無力和悲憫之情。這是一種似曾相識的感受,我想起《狼廳》中,克倫威爾曾經(jīng)因為汗熱病而痛失妻子和愛女。汗熱病是由亨利·都鐸一世的軍隊帶至英倫島的一種傳染病,不到一天就可以要人的命。他們說,早餐還樂呵呵的,中午就沒命了。該病每隔幾年就會卷土重來,讓墓地尸滿為患。根據(jù)紅衣主教的規(guī)定,但凡有感染者的家庭都必須在家門外掛一把草,作為傳染的標志,然后閉門謝客四十天,并盡量不要外出,而對死者,則需要用亞麻布把嘴巴包起來,并迅速下葬。傷心欲絕的克倫威爾居家一個多月,以讀書和研究棋譜來排遣痛苦,他閱讀《圣經(jīng)·新約》和彼特拉克的作品,以及馬基雅維利的《君主論》,待疫情結(jié)束后才為逝去的親人舉行追悼和祈禱儀式。想到在二十一世紀的今天,中世紀的災難竟然成為身邊的現(xiàn)實,我不禁感到恍惚、穿越和悲哀。就算文明發(fā)展進化,科技日新月異,自然的毀滅力量還是會讓我們措手不及。但想到喪親后的克倫威爾以閱讀來渡過時艱,我決定化悲痛為力量,本著不添亂的原則,除了關(guān)注一些微信互助群并聊表心意之外,轉(zhuǎn)身投入到翻譯工作之中,算是在另一個戰(zhàn)場上獻智出力。
自然有輪回,歷史亦如是,但歷史更在前進,今天的人類畢竟有了更多的資源和手段來應對疫病。感謝全國各地的無私馳援,武漢得以渡過劫難,實現(xiàn)疫后重生,我也得以完成《鏡與光》的翻譯;感謝希拉里·曼特爾和她創(chuàng)造的托馬斯·克倫威爾,陪我度過了有生以來最惶恐迷茫的時光。
譯者于武昌沙湖之濱
希拉里曼特爾,英國作家,2009、2012年分別憑借歷史小說《狼廳》和《提堂》兩次摘得布克獎,都鐸三部曲系列的第三部《鏡與光》于2020年3月英國出版。曼特爾是首位兩次獲得布克獎的女性作家,此前只有JM庫切和彼得凱里兩度獲此殊榮。
1974年,希拉里曼特爾開始創(chuàng)作生涯。第一部小說《一個更安全的地方》重現(xiàn)了法國大革命的恢弘場面,獲1992年《周日快報》年度小說獎。1995年《愛情實驗》獲霍桑登獎。2005年《黑暗深處》入圍英聯(lián)邦作家獎和橘子獎短名單。2003年出版了以童年生活為主題的短篇小說集《學說話》。迄今為止,希拉里曼特爾已經(jīng)出版十一部長篇小說、兩部短篇小說集和一部自傳。2014年出版短篇小說集《暗殺》。2006年希拉里曼特爾受封大英帝國司令勛章(CBE),2014年受封大英帝國爵級司令勛章(DBE)。2022年9月,曼特爾因病去世。
人物表001
譜系表001
第一部
1. 失事(I)003
倫敦,1536年5月
2. 救援022
倫敦,1536年夏
3. 失事(II)144
倫敦,1536年夏
第二部
1. 增收223
倫敦,1536年秋
2. 基督五傷242
倫敦,1536年秋
3. 毒血279
倫敦,1536年秋冬
第三部
1. 漂白場347
1537年春
2. 國王的畫像379
1537年春夏
3. 擊中身體并折斷441
倫敦,1537年秋第四部
1. 無雙宮455
1537年冬1538年春
2. 基督的圣體488
1538年6月12月
3. 世襲536
1538年12月
第五部
1. 升天節(jié)545
1539年春夏
2. 第十二夜591
1539年秋
3. 高貴621
1540年1月6月
第六部
1. 鏡701
1540年6月7月
2. 光751
1540年7月28日
作者手記760
致謝763
輪回(代譯后記)764