受陳春貴老師的要求,我有機會好好拜讀陳老師多年來撰述的一系列著作。拋開出版物的內容不談,就其最閃耀的特色而言,我覺得就是一個字“趣”,用一句話就是“選編古今中外有趣的故事,運用有趣的編寫體例,提升學生學習文言文的興趣”。正如陳春貴老師在他的簡介中所說:“有感于初學文言文時,多數(shù)學生對這種陌生的文體感興趣卻找不到一本充滿趣味的文言文啟蒙讀物,興趣因此很難持久,故歷時三十多年,數(shù)易其稿,終成此書。”由此可見陳老師的心志和情趣,也能看出作者的起心動念和著書目的。
陳春貴老師以一線語文教師的高度責任感為出發(fā)點,用“趣”來解決學生學習文言文所遇到的難題,雖說起初出于自發(fā),但仔細領略,他卻在自覺完成中華民族傳統(tǒng)文化的創(chuàng)造性傳承和創(chuàng)新性發(fā)展的艱巨任務和時代難題。這種“雙創(chuàng)”工作,可以說破解了文化傳承尤其是文言文傳承的三個難題,那就是文化傳承里遇到的古今之異、雅俗之別和道術之裂。
先說古今之異,那就是文言文與白話文的古今巨大差異。由于歷史發(fā)展的眾多原因,加上言文一致的語文發(fā)展的內在需求,我國傳統(tǒng)文化的語言和文字在近現(xiàn)代發(fā)生了從繁體字到簡體字、從文言文到白話文的劇烈轉變。當然這種轉變不是完全與過去決裂,而是有所繼承地變異,然而對于后來者尤其是青少年來說,文字與語言的古今差異還是很大,字形、字義、語法和結構都發(fā)生了巨大變化。如何縮小這種差異帶來的斷裂感,讓文言文能在我國繼續(xù)傳承下去,已經(jīng)成為一個社會發(fā)展尤其是教育傳承的重大問題。而陳春貴老師利用古今中外有趣的故事,尤其是運用文言范例來模仿現(xiàn)代生活的事例,的確能有效削弱這種差異帶來的斷裂感,有利于解決文字與語言古今差異問題。
其次說雅俗之別,那就是文言文過去主要是由文人,尤其是由士大夫階層掌握的一種文體,古時候稱之為雅言,就是正統(tǒng)的得到官方認可的言文;而且過去大多數(shù)士大夫階層認可這種雅言承載著傳道的功能,即富有深刻的教化功能,不是一般的記載事物的文體。教育世俗化之后,語言和文字更多成為生活和工作以及思想交流的工具,其功能不斷擴大,使用頻率大大增加。在這種現(xiàn)代性世俗化大潮下,如何傳承雅致的文言文,的確是一個巨大的挑戰(zhàn)。而陳老師在教學中,用好的文章作為范本,根據(jù)生活中的事例反復模仿之,在不知不覺中,就將高雅的文言文帶入尋常生活中,讓傳道的問題具有人間煙火的氣息,特別是書稿中的很多動物形象、搞笑人物都非常具有典型特征。
再說道術之裂,就是文言文作為文化傳承的人文素養(yǎng)與中考、高考之間的分離。學習文言文,能幫助青少年掌握其基本體例、語法,以便將來有一部分人在工作或學習中遇到文言文的時候可以靈活運用;但對于更多人來說,學習文言文可能主要是作為一種民族文化素養(yǎng)的訓練。那么,如何有效提升青少年文言文素養(yǎng)就成了一個難題,因為如果沒有中考、高考的升學壓力,青少年很難有時間和興趣去讀文言文,尤其是佶屈聱牙的文言文本。但陳春貴老師利用人物形象和故事情節(jié),特別是一系列具有反諷意味的故事情節(jié),打通了學習知識與領悟做人做事的道理的橋梁。這不僅能幫助學生有效地應對考試壓力,還能在無形中幫助學生樹立正確的世界觀和人生觀,應該說這也是“趣”字的功勞。
總之,在古今話語差異巨大的當下,如何理解古人,傳承文化,實現(xiàn)文化自信到文化自覺,文言文的學習是關鍵一環(huán)。在這樣的環(huán)節(jié),能有這么一位孜孜不倦的人師,有這么一本趣味盎然的讀本,我想這是中華文化的幸事,也是我們當下學生的幸事,值得珍惜和愛護,宣揚和鼓勵。如果這本書能真正進入語文課堂,進入學生的學習和生活中,那更是一件值得期待的美事。
是為序。