《山音》是川端康成魔界文學(xué)代表作之一,日式家庭劇的至高點(diǎn),徹底確立了川端康成在戰(zhàn)后日本的文學(xué)地位。
兒子外遇,女兒婚姻失敗,人到老年的信吾,逐漸感受不到妻子與自己的連接,感受不到自身丈夫的身份、男性的身份,卻對美麗兒媳菊子產(chǎn)生了微妙的眷戀,他不知這種情感是來自身為公公的慈愛,還是身為一個男性的欲望……春天來了,鷂鷹和蛇又回到家中,筑巢產(chǎn)卵,新的生活也拉開了序幕……
戰(zhàn)后真實的日本深巷之底,凝聚在川端康成筆下永恒的物哀中。
- 一經(jīng)出版、席卷歐美!日式家庭劇的至高點(diǎn),詩意與戲劇性的高度重疊
戰(zhàn)后日本文學(xué)巔峰,決定川端康成文學(xué)地位的杰作!
不同于《秋刀魚之味》《東京物語》的新生、溫馨與活力,晚年川端突破自我,用《山音》帶來家庭糾葛、男性失能、道德重建的日本戰(zhàn)后家庭新圖景。
來自山中的風(fēng)之回音,細(xì)膩冷靜地帶來舊時代的遺民面對新時代的不安和恐懼,將戰(zhàn)后嶄新、鮮活、又不失野蠻的真實社會面貌,留在一脈相承的日本物哀中。
同時,《山音》也受到歐美文學(xué)界的高度認(rèn)可,成為第一部獲美國國家圖書翻譯獎的日本文學(xué)作品,以及至今為止惟一一部入選挪威圖書俱樂部歷史上最偉大的100部文學(xué)作品的日本現(xiàn)代作品。
三島專文解讀,與文豪親密接觸,窺見日本文學(xué)兩座高峰的千絲萬縷的羈絆!
- 一頁·三島文庫譯者、日本文學(xué)翻譯巨擘陳德文全新精譯!
深度揭秘川端文學(xué)時代背景,幫你更懂川端,更懂日本!
知名學(xué)者陳德文、深耕日本文學(xué)數(shù)十年、名譯精校,譯文典雅流麗、精深洗練、與川端原作融為一體;深度挖掘川端創(chuàng)作背景、時代風(fēng)貌,長文譯后記,薈萃陳德文先生的研究心得,讓每個世代的閱讀者以不同的角度與心境,初探戰(zhàn)后日本深巷中的平民之家,再次品味經(jīng)典日式家庭劇個中韻味。
《山音》描寫的日本自古以來的悲哀,正是日本中產(chǎn)家庭一種無可名狀的黑暗的生存環(huán)境。本是自古以來代代傳承下來的哀愁,如今滲入每個家庭成員的肌膚之中。譯后記·陳德文
- 一頁文庫設(shè)計師汐和,首推川端新概念雪的抒情詩,再領(lǐng)文庫本美學(xué)之先!
純白書系,獻(xiàn)給春雪,獻(xiàn)給哀與美,也獻(xiàn)給你
匠心設(shè)計,珍藏佳品,吹響文庫本號角!
川端文庫整體視覺由設(shè)計師汐和操刀,以雪的抒情詩為主題,護(hù)封采用特種紙,珍珠白漆片燙印特殊工藝,不同光照下,呈現(xiàn)多種質(zhì)感的白;內(nèi)封采用中古世紀(jì)圣典邊框紋樣;環(huán)襯均為與護(hù)封對應(yīng)的日本古籍精美插畫,更代表每本書的美學(xué)意向。
川端康成(18991972)
日本文壇小說巨匠。他一生創(chuàng)作小說百余篇,作品中纖細(xì)與強(qiáng)韌結(jié)為一體,優(yōu)雅和對人性深度的理解攜手共進(jìn)。1968年憑《雪國》《千羽鶴》《古都》獲諾貝爾文學(xué)獎,為日本首位諾貝爾文學(xué)獎得主。4年后,他含著煤氣管離開人世,沒有留下只字遺書。
譯者 陳德文
江蘇邳縣人,南京大學(xué)教授。1965年畢業(yè)于北京大學(xué)東語系日本語專業(yè),1985年赴早稻田大學(xué)學(xué)習(xí)和研究,現(xiàn)為日本愛知文教大學(xué)專任教授。翻譯出版日本文學(xué)名家名著多種。