本書在梳理國內(nèi)外多語言信息組織與檢索研究現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上, 深入分析了多語言信息組織與檢索的具體需求, 采用有聲思維、觀察實驗等多種方法對用戶多語言信息檢索行為進(jìn)行了深入研究, 提出了實現(xiàn)多語言知識組織系統(tǒng)互操的方法, 對跨語言信息檢索中的語義關(guān)聯(lián)與語料庫構(gòu)建進(jìn)行探討, 構(gòu)建了多語言領(lǐng)域本體以及基于多語言本體的跨語言信息檢索技術(shù)與模型, 總結(jié)歸納了跨語言信息檢索查詢翻譯消歧方法與技術(shù), 提出了基于語義的多語言信息組織模式, 構(gòu)建了基于多語言領(lǐng)域本體的知識挖掘框架, 并利用基于規(guī)則的語義推理方法對該框架進(jìn)行實現(xiàn)。
1 國內(nèi)外多語言信息組織與檢索研究現(xiàn)狀
1.1 國外研究現(xiàn)狀
1.1.1 多語言信息組織研究進(jìn)展
1.1.2 多語言信息檢索研究進(jìn)展
1.1.3 總結(jié)及啟示
1.2 國內(nèi)研究現(xiàn)狀
1.2.1 關(guān)于用戶對多語言信息需求的研究
1.2.2 關(guān)于語言轉(zhuǎn)換策略的研究
1.2.3 關(guān)于多語言轉(zhuǎn)換方法的研究
1.2.4 關(guān)于輔助技術(shù)方法的研究
1.2.5 關(guān)于信息檢索模型的研究
1.2.6 關(guān)于系統(tǒng)評測的研究
1.2.7 關(guān)于多語言信息組織及工具的研究
1.2.8 關(guān)于跨語言搜索引擎及信息檢索系統(tǒng)的研究
1.2.9 關(guān)于多語言信息組織與檢索應(yīng)用的研究
2 多語言信息組織與檢索需求的調(diào)查分析
2.1 研究方法
2.1.1 問卷設(shè)計
2.1.2 數(shù)據(jù)收集
2.1.3 數(shù)據(jù)處理
2.2 調(diào)查結(jié)果分析
2.2.1 用戶背景分析
2.2.2 多語言信息需求動機(jī)分析
2.2.3 多語言信息來源及用戶滿意度分析
2.2.4 翻譯工具使用情況分析
2.2.5 多語言信息檢索障礙分析
2.2.6 多語言信息檢索與服務(wù)平臺功能期待分析
3 多語言信息檢索用戶行為分析
3.1 研究方法
3.1.1 有聲思維法
3.1.2 觀察實驗法
3.1.3 其他方法
3.2 實驗設(shè)計
3.2.1 實驗?zāi)康?
3.2.2 實驗平臺
3.2.3 實驗流程
3.3 數(shù)據(jù)處理與分析
3.3.1 實驗數(shù)據(jù)處理
3.3.2 數(shù)據(jù)分析過程
3.3.3 受試者樣本特征
3.4 結(jié)果分析
3.4.1 樣本編碼結(jié)果
3.4.2 對檢索任務(wù)的認(rèn)識
3.4.3 所選擇的檢索策略
3.4.4 對翻譯工具的運用
4 多語言知識組織系統(tǒng)的互操作及其實現(xiàn)
5 跨語言信息檢索中的語義關(guān)聯(lián)與語料庫的構(gòu)建
6 多語言領(lǐng)域本體的構(gòu)建
7 基于多語言本體的跨語言信息檢索技術(shù)與模型實現(xiàn)
8 跨語言信息檢索查詢翻譯消歧方法與技術(shù)
9 基于語義的多語言信息組合模式分析
10 基于多語言領(lǐng)域本體的知識挖掘研究
附錄一:用戶多語言信息檢索需求調(diào)查問卷
附錄二:用戶多語言信息檢索行為調(diào)查問卷
參考文獻(xiàn)