年僅十歲的尤利?·?日瓦戈的母親去世了,因大肆揮霍而導(dǎo)致傾家蕩產(chǎn)的父親一去影無蹤。未來的岳父,善良的教授亞歷山大?·?格羅麥科教授收養(yǎng)了已經(jīng)成為孤兒的日瓦戈。米沙?·?戈爾頓和托尼婭?·?格羅麥科成了他的玩伴和忠誠的朋友。少年日瓦戈愛讀詩歌, 也開始寫詩,然而中學(xué)畢業(yè)后他卻考入大學(xué)的醫(yī)學(xué)專業(yè)。這時一個叫阿瑪麗亞·?卡爾洛夫娜·?基莎爾的寡婦帶著自己的兩個孩子羅季昂和拉莉薩來到莫斯科,靠著與富豪律師科馬羅夫斯基的情人關(guān)系,寡婦很快就在城里安頓下來,還開了一家縫紉店。然而這位律師不久就玷污了年輕的拉莉薩,使其墮落,姑娘為自己在道德上的墮落而感到十分痛苦。不久拉莉薩認(rèn)識了一名工人的兒子巴維爾?·?安季波夫,對于少女來講,與普通而善良的少年的友誼成為她生活中的欣喜。小說主人公們的命運漸漸變成了一個緊緊纏繞的線團。日瓦戈娶了托尼婭,但是他的心里仍然裝著美人拉莉薩。巴沙(巴維爾)?·?安季波夫從學(xué)校畢業(yè)后和拉莉薩結(jié)了婚,婚后他們離開莫斯科去烏拉爾山區(qū)做老師。但是這些主人公的生活中毫不客氣地闖進了次世界大戰(zhàn)以及之后的革命。在全國一片混亂的背景上,他們遭受了個人生活的悲劇。日瓦戈在經(jīng)歷了戰(zhàn)爭、被俘、忍饑挨餓、與家人分離等等之后回到莫斯科,他在街上遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見一個似是而非的拉莉薩的形象,過于激動的情緒所引來的心肌梗塞給予他沉重一擊,他倒在了莫斯科的街道上,此時他只有三十七歲,身后留給世人絕妙的詩篇和精彩的思想筆記。
如果分析《日瓦戈醫(yī)生》這部作品,那么應(yīng)該指出,作者在其中安置了多重主題:生與死,在一切被更新重置的社會中重拾自我,對理想的忠誠,生活道路的抉擇,俄羅斯知識分子的命運、榮譽和責(zé)任,愛與仁慈,面對命運打擊時的堅持……然而,這部長篇的中心主題可以說是個人與時代的相互關(guān)系。
走近帕斯捷爾納克和他的《日瓦戈醫(yī)生》
本書作者鮑里斯 ? 列昂尼德維奇 ? 帕斯捷爾納克(18901960),蘇聯(lián)著名作家,詩人與散文家,諾貝爾文學(xué)獎獲得者。他還翻譯了大量外國文學(xué)作品,所譯的莎士比亞作品在俄羅斯被公認(rèn)為俄譯本,至今無人超越。
1890年1月29日帕斯捷爾納克出生于莫斯科一個藝術(shù)家的家庭,父親是知名畫家、雕塑家,母親是著名鋼琴家。帕斯捷爾納克有兩個姐妹和一個兄弟。當(dāng)時經(jīng)常有著名的藝術(shù)家光顧他們家,在那里舉辦小型音樂會,來的客人中有列夫 ? 托爾斯泰、謝爾蓋? 拉赫瑪尼諾夫、伊薩克 ? 列維坦等文學(xué)藝術(shù)大家。
帕斯捷爾納克在簡短自述中將這段時間稱為自己日后創(chuàng)作生涯的起點。1903年他認(rèn)識了作曲家斯克里亞賓一家,于是從十三歲起 便開始創(chuàng)作音樂作品,然而因為缺少他所謂的敏銳的聽力,六年后他就放棄了常年堅持的音樂訓(xùn)練。
帕斯捷爾納克于1909年中學(xué)畢業(yè)后考入了莫斯科大學(xué)歷史語文系的哲學(xué)專業(yè)。1912年他靠母親的積蓄遠(yuǎn)赴德國留學(xué),修讀馬爾堡大學(xué)夏季學(xué)期哲學(xué)課程。然而后來他對哲學(xué)的興趣下降了,便拋開課程到意大利待了幾周。此時他開始完全投身于文學(xué)創(chuàng)作,而文學(xué)創(chuàng)作也成了他終生的事業(yè);氐侥箍坪笏1913年結(jié)束了在莫斯科大學(xué)的學(xué)業(yè)。
帕斯捷爾納克初的詩歌作品寫于1909年,但是剛開始時他對自己詩歌方面的愛好是緘口不言的。為了進入莫斯科的文學(xué)圈子,他加入了詩歌小組抒情詩。他早的詩集是《云霧中的雙子星 座》(1914)、《在街壘之上》(1916),1922年出版了詩集《生活是我 的姐妹》,這本書使他躋身著名詩人的行列。正是此時他結(jié)識了當(dāng)紅詩人弗拉基米洛維奇? 馬雅可夫斯基,后者的作品對他產(chǎn)生了很大影響。
1920年至1927年間,帕斯捷爾納克是左翼藝術(shù)陣線(簡稱列夫)的成員。在這期間他出版了詩集《主題與變奏》(1923),開始創(chuàng)作詩體長篇小說《斯別克托爾斯基》(1925),后者在某種程度上可以認(rèn)為是他的自傳作品。
1921年詩人的家人離開俄羅斯去德國定居,他經(jīng)常與他們以及其他俄羅斯僑民通信,其中就有馬麗娜 ? 茨維塔耶娃。帕斯捷爾納克1922年與葉夫根尼婭 ? 盧里耶結(jié)婚,兩人育有一子葉夫根尼 ? 帕斯捷爾納克(2012年去世)。次婚姻破裂后,詩人與濟娜伊達(dá) ? 尼古拉耶夫娜 ? 涅伊伽烏絲在1933年結(jié)婚,婚后育有一子列昂 尼德 ? 帕斯捷爾納克(1976年去世)。濟娜伊達(dá)于1966年死于癌癥。
1931年帕斯捷爾納克去了格魯吉亞,他的關(guān)于高加索山區(qū)印象的詩篇形成了組詩波浪,后來收入詩集《第二次降生》。在那里他還從事翻譯格魯吉亞作品的工作,同時也翻譯了威廉 ? 莎士比亞、歌德、弗里德里希 ? 席勒等外國作家的作品。從1934年起直到他去世,翻譯外國文學(xué)作品是他經(jīng)常性的工作。
1935年大清洗時期,他致信約瑟夫 ? 斯大林,為安娜 ? 阿赫瑪托娃和她的丈夫及兒子申辯。
1946年,帕斯捷爾納克結(jié)識了作為作協(xié)領(lǐng)導(dǎo)的著名作家西蒙諾夫的秘書奧爾嘉 ? 伊文斯卡婭(19121995),兩人相愛,后來,帕斯捷爾納克便以她為原型塑造了長篇小說《日瓦戈醫(yī)生》中的女主角拉拉(拉莉薩),把伊文斯卡婭的經(jīng)歷也賦予了這個形象。詩人還把自己寫的許多詩篇獻給她,稱她為自己的繆斯。
帕斯捷爾納克于1952年患上了心肌梗塞,但他仍在創(chuàng)作和發(fā)展 自己的事業(yè)。他開始了自己新的組詩的創(chuàng)作也是他后一部詩 集《到天晴時》,其中流露出他悲涼的心境。無法治愈的疾病肺癌導(dǎo)致作家走向死亡。1960年5月30日他在莫斯科郊外彼列杰爾金諾寓所中去逝。
帕斯捷爾納克雖然主要是位詩人,但是長篇小說《日瓦戈醫(yī)生》卻是其創(chuàng)作的高峰。以下談?wù)勥@部小說。
年僅十歲的尤利 ? 日瓦戈的母親去世了,因大肆揮霍而導(dǎo)致傾家蕩產(chǎn)的父親一去影無蹤。未來的岳父,善良的教授亞歷山大 ? 格羅麥科教授收養(yǎng)了已經(jīng)成為孤兒的日瓦戈。米沙 ? 戈爾頓和托尼 婭 ? 格羅麥科成了他的玩伴和忠誠的朋友。少年日瓦戈愛讀詩歌,也開始寫詩,然而中學(xué)畢業(yè)后他卻考入大學(xué)的醫(yī)學(xué)專業(yè)。這時一個叫阿瑪麗亞? 卡爾洛夫娜? 基莎爾的寡婦帶著自己的兩個孩子羅季昂和拉莉薩來到莫斯科,靠著與富豪律師科馬羅夫斯基的情人關(guān)系,寡婦很快就在城里安頓下來,還開了一家縫紉店。然而這位律師不久就玷污了年輕的拉莉薩,使其墮落,姑娘為自己在道德上的墮落而感到十分痛苦。不久拉莉薩認(rèn)識了一名工人的兒子巴維爾 ? 安季波夫,對于少女來講,與普通而善良的少年的友誼成為她生活中的欣喜。
但是小說主人公們的命運漸漸變成了一個緊緊纏繞的線團。日瓦戈娶了托尼婭,但是他的心里仍然裝著美人拉莉薩。巴沙(巴維爾) ? 安季波夫從學(xué)校畢業(yè)后和拉莉薩結(jié)了婚,婚后他們離開莫斯科去烏拉爾山區(qū)做老師。但是這些主人公的生活中毫不客氣地闖進了次世界大戰(zhàn)以及之后的革命。在全國一片混亂的背景上,他們遭受了個人生活的悲劇。日瓦戈在經(jīng)歷了戰(zhàn)爭、被俘、忍饑挨餓、與家人分離等等之后回到莫斯科,他在街上遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見一個似是而非的拉莉薩的形象,過于激動的情緒所引來的心肌梗塞給予他沉重一擊,他倒在了莫斯科的街道上,此時他只有三十七歲,身后留給世人絕妙的詩篇和精彩的思想筆記。
眾所周知,20世紀(jì)初的俄羅斯經(jīng)歷了嚴(yán)酷的次世界大戰(zhàn)和作為其后果的社會動蕩的考驗,成千上萬人的平靜生活被擾亂了,他們的命運被極大地改變了運行軌道。人與時代的復(fù)雜關(guān)系在帕斯捷爾納克的《日瓦戈醫(yī)生》中得到書寫,顯示出緊張的戲劇性。
這部長篇的創(chuàng)作時間長達(dá)十年:1945年至1955年。如此長的時間跨度其實是不足為奇的,因為這部作品書寫了俄羅斯歷重 要的時代,而且提出了全球性的社會問題。
創(chuàng)作這樣一部鴻篇巨制的念頭早出現(xiàn)在1917年至1918年間,還是俄羅斯著名女詩人阿赫瑪托娃給帕斯捷爾納克出的這個主意,她建議他創(chuàng)作一部類似歌德的《浮士德》的作品,然而帕斯捷爾納克當(dāng)時還沒有做好具體創(chuàng)作的實際準(zhǔn)備。只是到了1945年他才開始實施自己的創(chuàng)作構(gòu)想,并為此花費了持續(xù)性的艱苦創(chuàng)作的十年時間。這期間作家有幾次因為惡劣的物質(zhì)條件和一些棘手的私人問題不得不擱筆,例如他心愛的女人奧爾嘉? 伊文斯卡婭被捕這件事給了他 精神上的沉重打擊。
帕斯捷爾納克于1955年至1956年冬完成了這一規(guī)模宏大的創(chuàng)作,他將稿子送到《旗》《新世界》和國家文學(xué)出版局等出版機構(gòu),但是都被拒絕了,后來稿子為意大利出版商菲爾特里涅利看中,并在意大利首先出版。事實上,1956年在蘇聯(lián)有人嘗試過出版這部長篇,但是沒有獲得成功。帕斯捷爾納克在國內(nèi)遭受了嚴(yán)厲的批評,而同時國外讀者卻為出現(xiàn)這樣一部優(yōu)秀作品歡呼雀躍,他們?yōu)槎砹_斯的這位天才和他的卓越作品熱烈鼓掌!度胀吒赆t(yī)生》得到世界承認(rèn)使得鮑里斯 ? 列昂尼德 ? 帕斯捷爾納克于1958年獲得諾貝爾文學(xué)獎,然而他又不得不婉拒這一獎項。該書首次在蘇聯(lián)出版是在1988 年,剛一面世,帕斯捷爾納克顯示于其中的文學(xué)才能所釋放的非凡力量立刻征服了廣大國內(nèi)讀者。
有趣的是,帕斯捷爾納克很長時間無法定下自己這個孩子 的名字,書名換了一個又一個:死亡不會來臨蠟炬正燃英納肯吉? 杜多洛夫男孩們和女孩們等,后才確定了日瓦戈醫(yī)生這個書名。日瓦戈(Живаго-живаго)這個詞,恰恰是形容詞 永生的,活的,有生命的(живой)的古斯拉夫語的形式,作者不是偶然選擇它的,因為用了這個詞,這部長篇小說便有了關(guān)于犧牲和復(fù)活的主題之紅線,而且貫穿始終。如果分析《日瓦戈醫(yī)生》這部作品,那么應(yīng)該指出,作者在其中安置了多重主題:生與死,在一切被更新重置的社會中重拾自我,對理想的忠誠,生活道路的抉擇,俄羅斯知識分子的命運、榮譽和責(zé)任,愛與仁慈,面對命運打擊時的堅持…… 然而,這部長篇的中心主題可以說是個人與時代的相互關(guān)系。 作者堅持認(rèn)為個人在與外部環(huán)境的抗?fàn)幹,不?yīng)該犧牲自己的生命;同樣,也不應(yīng)該為了適應(yīng)外部環(huán)境而喪失真正的自我。帕斯捷爾納克在這部作品中想向讀者傳遞這樣一個基本思想:一個人無論身處怎樣復(fù)雜的生活環(huán)境,始終都要有保存自我的能力。尤里 ? 日瓦戈沒有追求奢華生活和實現(xiàn)自己的個人野心,他只是活著并頑強承受著命運和生活帶給他的重壓。任何外部環(huán)境都無法摧毀他的精神,消磨他的自尊,改變他在年輕時就已經(jīng)形成的生活原則。 作者將同樣重要的意義賦予了愛的主題,它實際上浸透了整部小說。帕斯捷爾納克所懷的這種強烈的愛的感情有各種可能的表現(xiàn)形態(tài)對男人的愛,對女人的愛,對家人的愛,對職業(yè)的愛,對祖國的愛。雖然這顯然是一部虛構(gòu)的長篇小說,但是我們完全可以稱之為自傳性質(zhì)的長篇小說,因為其中反映了帕斯捷爾納克生命歷程中主要的幾個里程標(biāo)志,他也賦予了主人公很多自己的品格特征。這部作品又是哲思小說,因為作者對很多嚴(yán)肅的主題進行了大量指向原點的思考,為突出的是作者對俄羅斯這個遼闊國家 的歷史的整整一個時間環(huán)進行了詳盡的、沒有任何虛飾和夸張的描 寫,那是具有獨特歷史觀的描寫。 也不必否認(rèn)這樣一個事實:《日瓦戈醫(yī)生》既是一部詩體的,又是一部散文體的深度抒情作品,其中象征、形象、比喻占據(jù)了大量的位置,其交響樂般的交織與澎湃,帶給讀者深度的情感體驗?傊,《日瓦戈醫(yī)生》是帕斯捷爾納克一生創(chuàng)作的總結(jié),某種程度上可以說是他一生詩歌創(chuàng)作的小說翻版。雖然圍繞著這部小說,當(dāng)時的蘇聯(lián)與西方世界還展開了曠日持久的文化冷戰(zhàn)。但是今天的人們都已達(dá)成共識(像蘇俄文學(xué)專家們認(rèn)為的那樣),把它稱為 一部不朽的史詩,認(rèn)為它是開啟俄國文化寶庫和知識分子心扉的專門鑰匙,是我們這個時代重要的著作之一。
驊野
2022年11月1日
帕斯捷爾納克(18901960),前蘇聯(lián)作家,白銀時代的重要詩人。主要作品有詩集《云霧中的雙子座星》《生活是我的姐妹》等。他因發(fā)表長篇小說《日瓦戈醫(yī)生》于1958年獲諾貝爾文學(xué)獎。帕斯捷爾納克的詩歌一直受到詩歌愛好者和文學(xué)評論家的喜愛,他的詩作和阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃、曼德爾施塔姆的作品一起,撐起了俄羅斯白銀時代的文學(xué)星空。他的詩情感充沛,有一種見證者式的沉痛力量。雖然為帕斯捷爾納克贏得諾貝爾文學(xué)獎的主要的、隱性的因素是長篇小說《日瓦戈醫(yī)生》,但他的創(chuàng)作主要還是集中于詩歌。一直以來,他的詩對中國詩人的創(chuàng)作產(chǎn)生著很大的影響。
力岡,本名王桂榮,山東廣饒人,我國杰出的俄國文學(xué)翻譯家。1953年畢業(yè)于哈爾濱外國語專門學(xué)校俄語專業(yè),后分配至安徽師范大學(xué)任教。共留下《靜靜的頓河》《安娜?卡列尼娜》《復(fù)活》《日瓦戈醫(yī)生》等近七百萬字的俄蘇文學(xué)譯作。
冀剛,華東師范大學(xué)教授,從事俄語翻譯多年。主要翻譯作品有:《雨果》、《馬克?吐溫》、《處女地》、《格雷洛夫寓言》、《現(xiàn)代俄語中表示時間意義的動名詞組》;合譯作品有:《屠格涅夫》、《少年戀人的白晝》、《日瓦戈醫(yī)生》等,主編《俄語前置詞用法詞典》等。2006年,受中國翻譯協(xié)會表彰為資深翻譯家。
主要人物表
部
章 五點鐘的快車
第二章 另一境地的少女
第三章 斯文季茨基家的圣誕晚會
第四章 大勢所趨
第五章 告別舊時代
第六章
第七章 旅途中
第二部
第八章 到達(dá)
第九章 瓦雷金諾
第十章 大路上
第十一章 林中戰(zhàn)士
第十二章 山梨樹
第十三章 帶雕像的房子對面
第十四章 重返瓦雷金諾
第十五章 結(jié)局
第十六章 尾聲
第十七章 日瓦戈的詩