命運之軌四處流散,古都之夢徐徐流淌;日本文學(xué)巨匠川端康成經(jīng)典作品集,五部抒情名作《雪國》《伊豆舞女》《千羽鶴》《美麗與哀愁》《古都》一本全囊括。
魯迅文學(xué)獎得主竺祖慈、知名翻譯家葉宗敏協(xié)力精心打磨譯本敬獻讀者,深厚翻譯功底再現(xiàn)川端康成原著風(fēng)韻。
精裝全彩版,至美篇章頁,搭配日本版畫大師吉田博、川瀨巴水?dāng)?shù)十幅清淡典雅風(fēng)景插畫;翻開書頁,潛入一場昭和時代的夢。
特種紙封面之上網(wǎng)紗輕柔包覆,伴隨燙白雪點無聲飄落,于質(zhì)樸色彩與觸感之間捕捉徒勞之美;飄銀環(huán)襯繁星點點,附贈精美藏書票。
獲獎記錄
作者獲獎記錄:
1953年 被選為日本文學(xué)藝術(shù)榮譽機關(guān)藝術(shù)院的會員
1957年 獲西德政府頒發(fā)的歌德金牌
1960年 獲法國政府授予的藝術(shù)文化勛章
1961年 獲第21屆日本文化勛章
1968年 獲諾貝爾文學(xué)獎
著者簡介
川端康成(18991972),日本文學(xué)界泰斗級人物,新感覺派作家,著名小說家。以悲哀為創(chuàng)作底色的川端康成,洞悉人性與命運,一生創(chuàng)作小說百余篇,留下了諸多經(jīng)久不衰的作品。川端康成一生享譽盛名,1953年被選為日本文學(xué)藝術(shù)的榮譽機關(guān)藝術(shù)院的會員,1968年憑《雪國》《千羽鶴》《古都》等作品獲諾貝爾文學(xué)獎,為日本首位諾貝爾文學(xué)獎得主。
譯者簡介
竺祖慈,第八屆魯迅文學(xué)獎文學(xué)翻譯獎得主,資深日本文學(xué)編輯、譯者。主要譯作有《小說周邊》《假面的自白》《愛的饑渴》等。
葉宗敏,資深日本文學(xué)編輯、日語譯者。主要譯作有俳句集《我想為您拭去眼角的珠滴》《余情殘心》,小說《車站》《大合并》等。