本書作為通俗小說大家西德尼·謝爾頓的優(yōu)質(zhì)長篇小說。作品講述了一個(gè)蕩氣回腸的故事: 凱特作為一名淘金者的女兒, 她的一生頗具傳奇色彩, 幼年的種種遭遇讓她過早地就成熟了起來, 她有足夠的能力與智慧, 而這些令她在紛亂的戰(zhàn)爭年代迅速發(fā)跡, 強(qiáng)大的事業(yè)野心與能力又令她逐步打造了一個(gè)龐大的鉆石王國。在多年的苦心經(jīng)營下, 她的商業(yè)帝國逐漸走向輝煌, 但與此同時(shí), 危機(jī)也隨之而來, 似乎她身邊的所有人都對她心生不滿……小說整體節(jié)奏明快, 故事圍繞著凱特的傳奇一生展開, 懸念重重。
他是全世界頂級的故事高手
西德尼·謝爾頓是當(dāng)今世界頂級的故事高手,也曾是世界上作品被翻譯成最多語言的作家,其作品累計(jì)被全球180多個(gè)國家引進(jìn),共計(jì)被翻譯成50多種語言,全球總銷量超過3億冊。這項(xiàng)紀(jì)錄于1997年被列入《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》。
西德尼·謝爾頓是奇跡!
與很多人所想的不同,謝爾頓并非一直坐在電腦前埋頭苦干,他每天的寫作目標(biāo)只有50頁。只要寫夠50頁,他就立刻停筆,并且會(huì)在第二天修改前一天所寫的內(nèi)容。每當(dāng)他寫完一整段情節(jié)后,他便會(huì)開啟“修改模式”,對相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行反復(fù)修改甚至重寫。
謝爾頓曾在某次采訪中說道:“我的每本書大概都會(huì)這樣重寫12-15次,整個(gè)創(chuàng)作時(shí)間需要一整年……”
對西德尼·謝爾頓而言,小說創(chuàng)作是其最樂于嘗試的領(lǐng)域,在好萊塢與百老匯獲得頗高成就的他曾公開表示,他的腦海中一度誕生了許多情節(jié)非常復(fù)雜的東西,促使他想要進(jìn)一步去探究人類的情感與行為的動(dòng)機(jī),而這已經(jīng)超越了劇本所能涉及的范疇。對他而言,或許寫小說便是唯一的終極解答。
好萊塢與百老匯永不落幕的傳奇
西德尼·謝爾頓堪稱通俗小說王國的國王,但對很多人而言,首次知道他并非因?yàn)槠湫≌f作品,而是通過大銀幕上的電影。作為好萊塢最具傳奇色彩的編劇與制片人,謝爾頓一生中創(chuàng)作了30多部電影劇本、200多部電視劇本以及8部舞臺劇本。
10歲時(shí),謝爾頓便出版了自己的第一部作品——一部詩集,17歲時(shí)便成功將自己的首部劇本賣到了好萊塢。在創(chuàng)作小說之前,他就已經(jīng)憑借自己的作品取得了全歐美無人能及的文學(xué)成就——他的舞臺劇本獲得了有“戲劇界奧斯卡獎(jiǎng)”之稱的托尼獎(jiǎng),他的電視劇本獲得了艾美獎(jiǎng),而他所創(chuàng)作的電影劇本更是斬獲了奧斯卡最佳劇本獎(jiǎng)。
之后,開始潛心寫作小說的謝爾頓在這一領(lǐng)域繼續(xù)創(chuàng)造他的傳奇:處女作就獲得了愛倫·坡獎(jiǎng)提名以及《紐約時(shí)報(bào)》最佳年度懸疑小說獎(jiǎng)。之后,他創(chuàng)作的每部小說都持續(xù)引發(fā)了全球閱讀狂潮。
好萊塢自然沒有“放過”謝爾頓,他的所有作品幾乎都被改編成劇本搬上銀幕,而與其合作的主演通常都是如奧黛麗·赫本這樣能在影史上留名的超級巨星。更有甚者,當(dāng)謝爾頓還在創(chuàng)作其代表作《假如明天來臨》時(shí),哥倫比亞公司僅憑一個(gè)書名與故事梗概,便不惜花費(fèi)百萬美金搶奪其改編版權(quán)。而哥倫比亞公司的這一舉動(dòng),也徹底讓這本書成為好萊塢電影創(chuàng)作的靈感寶庫。斯蒂芬·金的代表作《肖申克的救贖》在被拍攝成電影時(shí),就借鑒了這本書的相關(guān)故事框架以及情節(jié);在香港導(dǎo)演吳宇森的代表作《縱橫四!分校軡櫚l(fā)等人飾演的主角盜取博物館藏品的情節(jié)設(shè)定與這本書中的主角特蕾西的作案手法如出一轍。
西德尼·謝爾頓的名字被刻在了好萊塢的星光大道上。如今,百老匯依舊在演出他所編劇的經(jīng)典舞臺劇,而這一切都在無聲地告訴世人:西德尼·謝爾頓是好萊塢與百老匯永不落幕的傳奇!
西德尼·謝爾頓,當(dāng)今世界的故事高手,在50多歲決心成為全職作家前,他已憑借出色的寫作能力在好萊塢與百老匯獲得了巨大成功:他的舞臺劇本獲得了有“戲劇界奧斯卡獎(jiǎng)”之稱的托尼獎(jiǎng),他的電視劇本獲得了艾美獎(jiǎng),而他所創(chuàng)作的電影劇本更是斬獲了奧斯卡獎(jiǎng)。
成為作家后,西德尼·謝爾頓繼續(xù)創(chuàng)造他的傳奇:他留下了18部小說作品。根據(jù)《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》記載,他的作品曾被翻譯成50多種語言,在全球180多個(gè)國家傳播。
如今,謝爾頓的作品依然備受讀者青睞,這一切都在無聲地告訴世人:西德尼·謝爾頓是從未落幕的傳奇!
蘇冰,山東泰安人,泰山學(xué)院外國語學(xué)院副教授,長期從事英漢翻譯教學(xué)和文學(xué)跨界研究,“151岱下英才培養(yǎng)工程”培養(yǎng)對象,美國內(nèi)華達(dá)州立大學(xué)語言中心訪問學(xué)者,現(xiàn)為山東省翻譯協(xié)會(huì)理事、泰安市翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長。
譯著有《白衣騎士》《洞穴雙胞胎》《清潔與白色》等。
《謀略大師》:
這句話是什么意思?杰米還沒來得及問,趕車人就說:“咱們上路吧!”
三個(gè)男人——杰米在中間——擠進(jìn)座位,彼此擠作一團(tuán),膝蓋緊貼在一起,后背緊緊地靠在趕車人座位的木制靠背上。三人一動(dòng)都不能動(dòng),連喘口氣都費(fèi)勁!斑不算太糟。”杰米自我安慰道。
“坐好了!”趕車人吆喝一聲,馬車出發(fā)了。不一會(huì)兒,馬車駛上開普敦的街道,朝著克里普德里夫特鉆石礦駛?cè)ァ?
荷蘭快運(yùn)是公牛拉車,走得很慢,但是相對來說要舒服得多。從開普敦駛往鉆石礦的公共馬車則顯得大氣、寬敞,馬車上面罩著篷子,遮蔽著灼熱的陽光。每輛馬車有十二三個(gè)乘客,前面有一隊(duì)馬或騾子拉著。到了常規(guī)的停車點(diǎn),還向旅客提供食物和飲料。這種公共馬車的旅程通常是十天。
乘郵件馬車可就遭罪了。除了沿路更換馬匹和車夫外,郵件馬車從不停留。哪怕行駛在崎嶇的路面、曠野和車轍交錯(cuò)的小路上,它也毫不減速,飛奔向前。馬車未裝減震彈簧,車身劇烈顛簸,身體碰撞,猶如遭受馬蹄蹬踢一樣難受。杰米咬緊牙關(guān),心想:“再忍一會(huì)兒,等到晚上停車的時(shí)候,吃點(diǎn)東西,睡一覺,到早晨就沒事了!钡牵搅送砩,車子只停了十來分鐘,更換了馬匹和趕車人后,便重又向前飛奔。
“什么時(shí)候停車吃東西呢?”杰米問。