本書(shū)描述俄國(guó)醫(yī)生日瓦戈與妻子托尼婭以及美麗的女護(hù)士拉莉薩之間的愛(ài)情故事,被認(rèn)為是一部帶有自傳性質(zhì)的作品。小說(shuō)通過(guò)描寫(xiě)日瓦戈醫(yī)生的個(gè)人際遇,從一個(gè)全新的角度表現(xiàn)了俄國(guó)兩次革命和兩次戰(zhàn)爭(zhēng)期間的另一側(cè)面,體現(xiàn)了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷、毀滅的無(wú)情。
1.備受爭(zhēng)議的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品,本書(shū)時(shí)間跨度半個(gè)世紀(jì),通過(guò)俄國(guó)醫(yī)生日瓦戈的人生歷程,從全新的角度表現(xiàn)了俄國(guó)兩次革命和兩次戰(zhàn)爭(zhēng),引發(fā)了廣泛討論,是一部富有深度的世界名著。
2.知名譯者打造精彩譯本,翻譯家力岡、華東師范大學(xué)教授冀剛合作翻譯,行文流暢富有文采,并增加多條注釋?zhuān)奖汩喿x。
3.重磅附贈(zèng),(1)原創(chuàng)人物關(guān)系圖,秒懂人物關(guān)系、別名、昵稱(chēng),掃清閱讀障礙;(2)“俄國(guó)的四季”明信片,巡回展覽畫(huà)派大師力作,細(xì)膩展現(xiàn)作者筆下的景色。
作者:
鮑里斯•帕斯捷爾納克
蘇聯(lián)詩(shī)人、作家、翻譯家,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主。早期創(chuàng)作眾多詩(shī)歌,作品深沉含蓄,隱喻新鮮,馬雅科夫斯基稱(chēng)其為“詩(shī)人中的詩(shī)人”。此外,他翻譯了大量外國(guó)文學(xué)作品,所譯莎士比亞、歌德、席勒等大家名著,享有盛譽(yù);憑借長(zhǎng)篇巨制《日瓦戈醫(yī)生》獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。代表作有詩(shī)集《云霧中的雙子座星》《生活是我的姐妹》,自傳體隨筆《安全保護(hù)證》。
譯者:
力岡,本名王桂榮,山東廣饒人,翻譯家,畢業(yè)于哈爾濱外國(guó)語(yǔ)專(zhuān)門(mén)學(xué)校,后任教于安徽師范大學(xué)。翻譯俄蘇文學(xué)作品數(shù)百萬(wàn)字,譯有《安娜•卡列尼娜》《復(fù)活》《靜靜的頓河》《風(fēng)雨人生》《日瓦戈醫(yī)生》(合譯)等。
冀剛,本名王冀剛,華東師范大學(xué)教授,長(zhǎng)期從事俄語(yǔ)翻譯工作,被中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)表彰為“資深翻譯家”。譯有《雨果》《馬克•吐溫》《處女地》《格雷洛夫寓言》等;合譯有《屠格涅夫》《少年戀人的白晝》《日瓦戈醫(yī)生》等;編有《俄語(yǔ)前置詞用法詞典》等。
第一部
第一章 五點(diǎn)鐘的快車(chē) 002
第二章 另一境地的少女 020
第三章 斯文季茨基家的圣誕舞會(huì) 062
第四章 大勢(shì)所趨 091
第五章 告別舊時(shí)代 129
第六章 在莫斯科過(guò)的一個(gè)冬天 165
第七章 旅途中 209
第二部
第八章 到 達(dá) 256
第九章 瓦雷金諾 279
第十章 大路上 307
第十一章 林中戰(zhàn)士 328
第十二章 山梨樹(shù) 350
第十三章 帶雕像的房子對(duì)面 372
第十四章 重返瓦雷金諾 412
第十五章 結(jié) 局 456
第十六章 尾 聲 492
第十七章 日瓦戈的詩(shī) 506