《語言、翻譯與認知》(第五輯)共有四部分。第一部分為語言哲學研究,包括兩篇文章,分別探析了語義變化問題和最小語義內容。第二部分為認知語言學研究,包括三篇文章,分別探討了運動事件的概念化過程及行為體現(xiàn)、語言形式的性選擇偏好以及dare (to) V構式變體選擇的主要影響因素及其歷時演化規(guī)律。第三部分為認知翻譯學研究,包括兩篇文章,涉及轉喻翻譯策略研究、中國特色政治術語日譯策略及認知操作分析。第四部分為翻譯與文化傳播,包括一篇文章,對人物形象顯化翻譯進行了定量和定性分析。
《語言、翻譯與認知》重點探索認知語言學、認知翻譯學、文化認知語言學、社會認知語言學、認知語言類型學等相關領域,以及語言認知、人工智能、數字人文與外語教育及區(qū)域國別學的跨學科研究。《語言、翻譯與認知》旨在促進理論創(chuàng)新和學術交流,助力構建中國特色哲學社會科學學科體系、學術體系、話語體系,弘揚和傳播中華優(yōu)秀文化。
文旭,西南大學外國語學院黨委書記,二級教授,博士生導師,西南大學學術委員會副主任。國家社會科學基金學科規(guī)劃評審組專家,國家出版基金評審專家。國務院政府特殊津貼獲得者,教 育 部"新世紀優(yōu)秀人才支持計劃項目"獲得者。教 育 部外國語言文學類教學指導委員會英語分委員會委員,第三屆全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會委員。中國英漢語比較研究會常務理事,中國英漢語比較研究會認知語言學專業(yè)委員會副會長、中國邏輯學會語用學專業(yè)委員會副會長,重慶市外文學會會長等。國家哲學社會科學重大項目"認知語言學理論建設與漢語的認知研究"首席專家;國際學術期刊Cognitive Linguistic Studies及Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education主編;發(fā)表學術論文160多篇,出版專著或教材20余部,主持國家級等各級教學科研基金項目20余項。研究興趣為認知語言學、語用學及外語教育等。