也許可以說,這四個(gè)人組成了一個(gè)奇怪的組合。而他們自己所不曾察覺的相同之處開始顯現(xiàn):一樣都是背井離鄉(xiāng)、詼諧風(fēng)趣、晦澀難解、言辭激烈。這幾個(gè)都柏林人,出類拔萃、自鳴得意,即便自認(rèn)潦倒之時(shí)也要擺足闊氣,就像葉芝詩中的畢達(dá)哥拉斯,有著金股。他們提出又挑戰(zhàn)自己的假設(shè),他們逡巡于藝術(shù)和反藝術(shù)、愉悅和恐懼、接受和放棄之間。他們都來自同一座城市,這一點(diǎn)說明不了什么,但他們和祖國一樣,為獨(dú)立而苦戰(zhàn),蔑視外部強(qiáng)權(quán)的占領(lǐng),同時(shí)內(nèi)部也存在著很多分歧。這些特質(zhì)并非愛爾蘭獨(dú)有,但是在愛爾蘭得以集中體現(xiàn)。憑借這四個(gè)土生土長的都柏林人,這個(gè)曾經(jīng)被迫歸屬于帝國的城市重獲力量,以另一種統(tǒng)治權(quán),即藝術(shù)的統(tǒng)治權(quán),影響整個(gè)世界。
理查德艾爾曼
●艾爾曼是二十世紀(jì)現(xiàn)代主義文學(xué)權(quán)威,尤其在愛爾蘭文學(xué)研究方面堪稱一代學(xué)術(shù)巨匠
●《都柏林文學(xué)四杰》是艾爾曼關(guān)于四位影響深遠(yuǎn)的愛爾蘭作家(王爾德、葉芝、喬伊斯和貝克特)的講稿,配有精彩插圖,兼具學(xué)術(shù)性和可讀性
●學(xué)者、翻譯家吳其堯譯本,譯文熨貼,功力深厚
●艾爾曼學(xué)問淹博,令安東尼伯吉斯、謝默斯希尼等名家贊嘆
●艾爾曼的《喬伊斯傳》獲得1959年美國國家圖書獎(jiǎng),《王爾德傳》獲得1989年普利策傳記獎(jiǎng)
前言
◎奧斯卡王爾德在牛津
◎威廉巴特勒葉芝的第二個(gè)青春期
◎藝術(shù)內(nèi)外的詹姆斯喬伊斯
◎塞繆爾貝克特:烏有之鄉(xiāng)的無名人物傳記中的都柏林文學(xué)四杰代譯后記原版索引
理查德艾爾曼(Richard Ellmann,19181987)是二十世紀(jì)現(xiàn)代主義文學(xué)權(quán)威,尤其在愛爾蘭文學(xué)研究方面堪稱一代學(xué)術(shù)巨匠。他曾就學(xué)于耶魯大學(xué)和都柏林圣三一學(xué)院,后在哈佛、耶魯、牛津等名校任教與講學(xué)。從1970年起,擔(dān)任牛津大學(xué)哥德史密斯英語文學(xué)教授,直至1984年榮休。艾爾曼一生治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),著述精益求精,代表作有傳記《葉芝:真人與假面》《喬伊斯傳》和《王爾德傳》,其中《喬伊斯傳》獲得1959年美國國家圖書獎(jiǎng),《王爾德傳》獲得1989年普利策傳記獎(jiǎng),在西方學(xué)界備受推崇。他的其他作品還有文學(xué)評(píng)論集《川流復(fù)始》《都柏林文學(xué)四杰》等,并編有《喬伊斯書信集》《諾頓現(xiàn)代詩選》等。 吳其堯,上海外國語大學(xué)英語學(xué)院教授,主要從事英美文學(xué)的研究、翻譯和教學(xué)。曾游學(xué)美國和加拿大,先后在加州大學(xué)伯克利分校、華盛頓大學(xué)、路易威爾大學(xué)和麥克馬斯特大學(xué)學(xué)習(xí)。發(fā)表有專著《龐德與中國文化》《唯美主義大師王爾德》,學(xué)術(shù)隨筆集《知困集》《已拙集》,譯著《垂死的肉身》《魔種》《半生》《奧斯卡瓦奧短暫而奇妙的一生》《看這些小丑!》《婚變》《純真年代》和《都柏林文學(xué)四杰》等。