本叢書《中國(guó)經(jīng)典》(The Chinese Classics)共分5卷,由著名漢學(xué)家理雅各翻譯的《中國(guó)經(jīng)典》英文原版、中文導(dǎo)讀內(nèi)容組成。中文導(dǎo)讀部分,主要包括對(duì)英文原版書序言和各章緒論的翻譯。
《尚書(漢英對(duì)照)》(上下冊(cè))是《中國(guó)經(jīng)典》叢書的第三卷(VOLUME Ⅲ),包括漢英對(duì)照的《尚書》以及中文導(dǎo)讀。
(《中國(guó)經(jīng)典》)開創(chuàng)了漢學(xué)研究的新紀(jì)元。……批評(píng)家要想超越理雅各博士,大概就得超越第一流的中國(guó)經(jīng)學(xué)家,我們面前的《中國(guó)經(jīng)典》,正是中國(guó)人經(jīng)書的真實(shí)面貌。
漢學(xué)家 艾約瑟
理雅各的譯作是迄今為止對(duì)漢學(xué)研究的最大貢獻(xiàn),必將長(zhǎng)期被后人所銘記、研究。
劍橋大學(xué)漢學(xué)教授、著名漢學(xué)家 翟理思
五十余年來,使得英國(guó)讀者皆能博覽孔子經(jīng)典者,吾人不能不感激理雅各氏不朽之作也。
漢學(xué)家 翟林奈
理雅各的《中國(guó)經(jīng)典》是英語(yǔ)世界里的漢學(xué)經(jīng)典,一代又一代的西方學(xué)者深受其惠。
漢學(xué)家 裴玄德
理雅各始終是我的良師益友。讀他的譯作,每每為其博大精深的學(xué)識(shí)、忠實(shí)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖g筆、博采眾家的氣度、明白清晰的表達(dá)所折服。
漢學(xué)家 蘇慧廉
作者:理雅各
理雅各(James Legge,18151897),19世紀(jì)英國(guó)著名漢學(xué)家。他與法國(guó)學(xué)者顧賽芬、德國(guó)學(xué)者衛(wèi)禮賢并稱漢籍歐譯三大師,也是儒蓮翻譯獎(jiǎng)的第一個(gè)獲得者。
理雅各的多卷本《中國(guó)經(jīng)典》是儒經(jīng)英譯的高峰,至今被西方奉為標(biāo)準(zhǔn)譯本。
譯者:丁大剛
丁大剛,上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,比較文學(xué)與世界文學(xué)博士,長(zhǎng)期從事翻譯實(shí)踐和傳教士漢學(xué)與中國(guó)典籍翻譯研究,目前主要從事傳教士漢學(xué)家理雅各的文獻(xiàn)整理與研究,是《理雅各文集》主編之一。
序言
緒論
第一章 《書經(jīng)》史
第一節(jié)下迄公元前212年秦朝焚書
第二節(jié)從公元前212年焚書至1130年朱熹時(shí)代
第三節(jié) 從朱熹至今:對(duì)孔安國(guó)本文及其傳的懷疑
第二章《書經(jīng)》內(nèi)容的可信性
第三章《書經(jīng)》中的主要年代
第四章《竹書紀(jì)年》
第五章 主要參考書目
第一節(jié) 中文書目
第二節(jié) 翻譯及其他西文書目