關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

Nunn和Lumb應(yīng)用呼吸生理學(xué)(第9版)

 Nunn和Lumb應(yīng)用呼吸生理學(xué)(第9版)

定  價(jià):256 元

        

  • 作者:[英]安德魯·B.倫布 [英]卡羅琳·R.托馬斯 張驊 劉崗 主譯
  • 出版時(shí)間:2024/8/1
  • ISBN:9787523514382
  • 出 版 社:科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社
  • 中圖法分類:R332 
  • 頁碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開本:16開
9
7
5
8
1
7
4
5
3
2
8
3
2

呼吸生理學(xué)是每位臨床醫(yī)師必須掌握的重要科目,對(duì)呼吸生理學(xué)一知半解,很難成為優(yōu)秀的臨床醫(yī)師。但是,目前醫(yī)師們?cè)卺t(yī)學(xué)院所學(xué)到的呼吸生理學(xué)知識(shí)有限,為臨床工作打下的基礎(chǔ)十分薄弱,學(xué)得的大量?jī)?nèi)容也并沒有很好地應(yīng)用于臨床,同時(shí),大量與救治患者密切相關(guān)的生理學(xué)問題也沒有恰當(dāng)?shù)厝谌胝n程。因此,為克服這種脫節(jié),迫切希望能有本能將呼吸生理學(xué)與應(yīng)用緊密結(jié)合的教材。

《Nunn和Lumb應(yīng)用呼吸生理學(xué)(第9版)》就是這么一本將呼吸生理學(xué)與應(yīng)用結(jié)合起來的、具有近60年歷史的教材。它主要立足于兩方面,第一是解釋呼吸生理學(xué)與疾病和治療最相關(guān)的內(nèi)容;第二是介紹與臨床呼吸生理最緊密相關(guān)的文獻(xiàn)并加以評(píng)述。毫無疑問,原著作者將理論結(jié)合實(shí)踐,深入淺出地論述了呼吸生理學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí)、呼吸生理學(xué)的應(yīng)用、不同疾病的呼吸生理學(xué)變化,內(nèi)容豐富翔實(shí),圖文并茂,指導(dǎo)性強(qiáng)。

本書的譯者團(tuán)隊(duì)是來自國(guó)內(nèi)數(shù)十家高校附屬醫(yī)院、教學(xué)醫(yī)院具有碩博學(xué)位的骨干學(xué)者,有呼吸與危重癥醫(yī)學(xué)科、麻醉與圍術(shù)期醫(yī)學(xué)科、重癥醫(yī)學(xué)科、急診科、胸外科等相關(guān)科室的同道,按照統(tǒng)一的審譯、版式、內(nèi)容規(guī)范,制定了英文圖書翻譯審校四大原則(查遺補(bǔ)漏、糾錯(cuò)更正、規(guī)范用語、通順潤(rùn)色),努力做到信、達(dá)、雅。這些來自五湖四海的專家,為了一個(gè)共同的目標(biāo)走到一起,博觀約取,厚積薄發(fā)山不讓塵,川不辭盈不啻微芒,造炬成陽。醫(yī)學(xué)科學(xué)探索從來就不高深莫測(cè),我們篳路藍(lán)縷,櫛風(fēng)沐雨桑榆非晚,檸月如風(fēng)朝乾夕惕,功不唐捐,注重專業(yè)規(guī)范和細(xì)節(jié),崇尚工匠精神,團(tuán)隊(duì)現(xiàn)已有世界經(jīng)典Ferri臨床診療指南系列叢書16個(gè)分冊(cè)及世界四大內(nèi)科學(xué)之一的《戴維森實(shí)用內(nèi)科學(xué)手冊(cè)(第3版)》譯作,甚幸。

青衿之志,履踐致遠(yuǎn)。Nunn and Lumbs Applied Respiratory Physiology(Ninth Edition)非高年資醫(yī)師難以理解,不少理論在國(guó)內(nèi)是首次出現(xiàn),且本書多次再版,語言精練,句子艱澀難懂,邏輯關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜,很多概念、行文習(xí)慣及表達(dá)方式都與以往不同,閱讀難度高于GRE考試,對(duì)翻譯工作挑戰(zhàn)極大,若譯著有不妥之處,還請(qǐng)各位同道批評(píng)指正。此項(xiàng)工作讓我們認(rèn)識(shí)到中英醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的差距,體會(huì)到英國(guó)醫(yī)學(xué)家的物我兩忘、開拓進(jìn)取、持之以恒的精神。回首一年半的譯審工作,在各位同道的不懈努力下,我們大道行思,取則行遠(yuǎn),務(wù)實(shí)求真,堅(jiān)守虛心、同心、全心、踏實(shí)、務(wù)實(shí)的原則,迎難而上,克服重重困難,部分稿件審校多達(dá)10余次,懷念我們一起熱烈爭(zhēng)論如何翻譯更為準(zhǔn)確的場(chǎng)面,感動(dòng)于我們?yōu)槟扯卧捇蚰吃~語的翻譯如何做到信、達(dá)、雅一起挑燈夜戰(zhàn)的精神,珍藏克服重重困難而完成譯文的那一份喜悅!對(duì)該部世界經(jīng)典著作,譯著雖不敢說盡善盡美,但足以說無愧我心。

 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容