本書(shū)是作者多年翻譯實(shí)踐及教學(xué)的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),主要針對(duì)的讀者群是:英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)本科生、公共英語(yǔ)考研的學(xué)生、想通過(guò)人力資源和社會(huì)保障部的全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試三級(jí)筆譯或二級(jí)筆譯的學(xué)生、想要參加MTI考研的學(xué)生。
本書(shū)共安排十二天的學(xué)習(xí)內(nèi)容:前六天主要講解英譯漢,包括翻譯英語(yǔ)中的定語(yǔ)從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、代詞及形容詞和副詞;后面六天主要講解漢譯英,主要包括增詞與減詞、動(dòng)詞和謂語(yǔ)部分、連詞和連接問(wèn)題、換主語(yǔ)、中西方文化差異的翻譯、英漢互譯的要點(diǎn)總結(jié)。
本書(shū)以簡(jiǎn)單句和長(zhǎng)難句分析相結(jié)合,以通俗易懂的語(yǔ)言講解了翻譯的一些基本理念,總結(jié)出三大差異、兩個(gè)步驟、五個(gè)規(guī)律、一個(gè)原則、十種譯法,每一天的學(xué)習(xí)內(nèi)容都配有課后練習(xí)、參考譯文,讓廣大學(xué)生可以在短期之內(nèi)對(duì)英漢互譯有全面的認(rèn)識(shí)和了解。本書(shū)一書(shū)一碼,掃碼后可以觀看精彩的視頻課。
武峰
----------------------------
武峰,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)博士,美國(guó)布朗大學(xué)學(xué)者,國(guó)內(nèi)多所大學(xué)兼職教授,擁有多年翻譯課程的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。在北京新東方學(xué)校數(shù)年的培訓(xùn)工作中,一直從事語(yǔ)法、人力資源和社會(huì)保障部口筆譯考試(CATTI)、翻譯碩士(MTI)、考研及考博翻譯、英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)等課程的教學(xué)與研究,形成了一套獨(dú)特的教學(xué)風(fēng)格,深受廣大學(xué)員的喜愛(ài)。
目 錄
第一天突破英文中定語(yǔ)從句的翻譯(一).......................................................................1
第二天突破英文中定語(yǔ)從句的翻譯(二).....................................................................19
第三天突破英文中非謂語(yǔ)動(dòng)詞的翻譯 ............................................................................37
第四天突破英文中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯 ................................................................................53
第五天突破英文中代詞的翻譯 ........................................................................................73
第六天突破英文中形容詞和副詞的翻譯 ........................................................................87
第七天突破英漢互譯中的增詞與減詞(一)...............................................................101
第八天突破英漢互譯中的增詞與減詞(二)............................................................... 113
第九天突破中文里的動(dòng)詞和謂語(yǔ)部分 ..........................................................................127
第十天突破中文里的連詞和連接問(wèn)題 ..........................................................................143
第十一天突破中文里的主語(yǔ)問(wèn)題 ..................................................................................161
第十二天突破中西方文化差異的翻譯 ..........................................................................175
終章英漢互譯的要點(diǎn) ......................................................................................................189