《法國對外法語教材史研究:教學法視角》聚焦法國對外法語教材發(fā)展歷程及其與教學法的緊密聯(lián)系。全書從外語教學法的歷史演變與理論基礎出發(fā),詳細分析了語法翻譯法、直接法、聽說法、交際法以及任務型教學法等多種外語教學法的形成、發(fā)展及其理論支撐,結合實證研究,通過四觀模型展示了這些教學法在不同歷史階段的法語教材中的應用,探討了教材與教學法之間的關系,揭示了教材編寫與教學法演變的內在機制,為我國法語教材的編寫和研究提供了借鑒。本書視角多元,內容豐富,不僅為外語教育和教材研究者、外語教師提供了豐富的理論參考和實踐指導,也為相關專業(yè)研究生深入理解外語教學法與教材建設的互動關系提供了重要參考
本書包括教材政策研究、教材文本研究、教材使用研究三個部分,既涵蓋對國內外基礎外語教材政策及其演變歷程的梳理與對比,又探討教材在課程思政、學生文化意識培養(yǎng)等方面的作用與影響,以及不同情境下的外語教師教材使用情況。
申華明,對外經濟貿易大學外語學院法語系副教授,主要研究領域為外國語言文化教學法,翻譯理論與實踐。出版《法國大革命批判辭典(人物卷)》《盧丹城的中魔》《西方兒童史》《西方青年史》《檔案之魅》《中世紀的面孔》《莫泊桑傳》《二語文化教學與學習導論》等譯著三十余部,專業(yè)教材《法語小史》一部,并在《北京電影學院學報》《法語國家與地區(qū)研究》《國際法語教學與研究學術年刊(中國版)》(Synergies Chine)等期刊發(fā)表論文多篇。宋碧珺,中國政法大學外國語學院講師,北京外國語大學法語語言文化學院博士生,一級翻譯,主要研究領域為外國語言文化教學法,翻譯理論與實踐,出版《疫苗的史詩》《戰(zhàn)疫日記》等譯著。傅榮,北京外國語大學法語語言文化學院教授,博士生導師,巴黎第三大學外國語言文化教學法博士,高等學校外語教學指導委員會法語分委會副主任委員,人事部全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試法語專家委員會副主任委員,法蘭西棕櫚葉教育勛章獲得者(2008),北京市優(yōu)秀教師(2013),《國際法語教學與研究學術年刊(中國版)》(Synergies Chine)主編之一,法國《應用語言學》(ELA)雜志外籍編委,比利時《語言與人類》雜志外籍編委。從事法語語言文化教學和研究工作35年,發(fā)表相關辭書、專著和譯著13部,學術論文40余篇。研究領域為外國語言文化教學法,歐洲政治。