海底兩萬里 青少年必讀名著系列第一輯(語文新課標(biāo)必讀書目,國家教育部推薦。著名兒童文學(xué)作家、童書閱讀推廣人梅子涵作序推薦。
定 價:24 元
叢書名:青少年必讀名著
- 作者:[法] 儒勒凡爾納 著,陳筱卿 譯
- 出版時間:2014/1/1
- ISBN:9787567512320
- 出 版 社:華東師范大學(xué)出版社
- 中圖法分類:I565.44
- 頁碼:468
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
科學(xué)幻想小說之父跨越三個世紀(jì),經(jīng)久不衰的科幻作品
同名改編電影曾獲美國奧斯卡四項(xiàng)大獎
一位法國博物學(xué)家應(yīng)邀登上一艘驅(qū)逐艦參與驅(qū)逐海上“怪物”。然而,所謂的怪物,其實(shí)是一艘尚無人知曉的潛水艇。博物學(xué)家和朋友落海,成為潛水艇的俘虜,卻受到艇長的善待。但是艇長為了保密,不許他們離開潛水艇。他們被迫隨潛水艇游歷各個海洋。后來,他們終于逃脫,將海底秘密公開。
★全國中小學(xué)生語文新課標(biāo)必讀名著 + 國家教育部推薦! ★精選鄭克魯、劉榮躍、陳筱卿、夏尊、王大文、管紹淳等名家權(quán)威譯本,內(nèi)附原版經(jīng)典插圖! ★著名兒童文學(xué)推廣人、兒童文學(xué)作家 梅子涵 傾情作序推薦! ★彭懿、張熾恒等眾多著名文學(xué)家、翻譯家導(dǎo)讀推薦!
儒勒凡爾納 Jules Verne(1828- 1905)法國著名的科幻探險小說家,被譽(yù)為“現(xiàn)代科學(xué)幻想小說之父”。主要作品有:《海底兩萬里》、《八十天環(huán)游地球》、《氣球上的五星期》、《格蘭特船長的兒女》、《神秘島》、《地心游記》、《從地球到月球》等。是世界上被翻譯的作品最多的第二大名家。
第一部分
第一章 飛逝的巨礁
第二章 贊成與反對
第三章 隨先生尊便
第四章 內(nèi)德?蘭德
第五章 向冒險迎去
第六章 全速前進(jìn)
第七章 不知其種屬的鯨魚
第八章 動中之動
第九章 內(nèi)德?蘭德的怒火
第十章 海洋人
第十一章 鸚鵡螺號
第十二章 一切都用電
第十三章 幾組數(shù)字
第十四章 黑 潮
第一部分
第一章 飛逝的巨礁
第二章 贊成與反對
第三章 隨先生尊便
第四章 內(nèi)德?蘭德
第五章 向冒險迎去
第六章 全速前進(jìn)
第七章 不知其種屬的鯨魚
第八章 動中之動
第九章 內(nèi)德?蘭德的怒火
第十章 海洋人
第十一章 鸚鵡螺號
第十二章 一切都用電
第十三章 幾組數(shù)字
第十四章 黑 潮
第十五章 一封邀請信
第十六章 漫步海底平原
第十七章 海底森林
第十八章 太平洋下四千里
第十九章 瓦尼可羅群島
第二十章 托雷斯海峽
第二十一章 陸上幾日
第二十二章 尼摩艇長的閃電
第二十三章 強(qiáng)制性睡眠
第二十四章 珊瑚王國
第二部分
第一章 印度洋
第二章 尼摩艇長的新建議
第三章 一顆價值千萬的珍珠
第四章 紅 海
第五章 阿拉伯隧道
第六章 希臘群島
第七章 地中海上的四十八小時
第八章 維哥灣
第九章 失蹤的大陸
第十章 海底煤礦
第十一章 馬尾藻海
第十二章 抹香鯨和長須鯨
第十三章 大冰蓋
第十四章 南 極
第十五章 大事故還是小插曲
第十六章 缺 氧
第十七章 從合恩角到亞馬遜河
第十八章 章 魚
第十九章 墨西哥灣暖流
第二十章 北緯 47 度 24 分,
西經(jīng) 17 度 28 分
第二十一章 大屠殺
第二十二章 尼摩艇長最后的話
第二十三章 尾 聲
作者年表
第一章
飛逝的巨礁
一八六六年出了一件怪異的大事,是一個沒人說得清也無法說得清的怪現(xiàn)象,想必沒人會忘記得了。且莫說港口居民被種種流言弄得心神不定,內(nèi)陸民眾驚詫不已,就連海上的人們也都感到震驚。歐洲和美洲的商人、船東、船長、船老大、各國的海軍軍官,以及這兩大洲的各國政府,都對這件事表示極大的關(guān)注。
確實(shí),一段時間以來,有好些船只在海上與“一個龐然大物”相遇。那是一個長長的梭子狀物體,有時泛著磷光,比鯨魚的個頭兒大,而且速度也比鯨魚快得多。
各種不同船只的航海日志對出現(xiàn)的這個龐然大物都做了記錄,說這個物體或這個生物速度極快,動力極大,像是天生就具有強(qiáng)大的生命力。如果說它是一個鯨類動物的話,那它的體積要比當(dāng)時科學(xué)所分類的所有的鯨魚都要大得多得多。無論是居維葉 1、拉塞佩德 2、迪梅里 3 先生,還是卡特法日 4,都不會承認(rèn)這么個大怪物的存在的,除非是他們見過它,也就是說,除非他們自己親眼所見。
按照多次觀察所得,平均算來(去除保守的估計,即此物長二百尺 1,也不按夸張的算法,即這個大家伙寬一海里,長三海里),我們可以肯定,這個龐然大物要大大超過魚類學(xué)家們迄今為止所認(rèn)同的所有的魚類,如果這個大家伙真的是存在的話。
可是,它真的是存在的,而這種存在是無可否認(rèn)的,而人是一向喜歡聽神奇的事的。所以,這個不可思議的東西的出現(xiàn),就必然在全世界引起轟動,要想把它視為奇談怪論,那是根本辦不到的。
確實(shí),一八六六年七月二十日,加爾各答-布納克輪船公司的蒸汽機(jī)船希金森總督號,在距澳大利亞東海岸五海里處,就曾遇見這個游動著的大家伙。起先,巴克船長以為是遇見一塊不為人知的巨礁,他還準(zhǔn)備對它的準(zhǔn)確位置加以測算哩。可是正在這時候,這個奇怪的大家伙竟然突然噴出兩根水柱,高達(dá)五十尺,直插云霄。如此看來,要么是這塊巨礁上有間歇噴泉,否則的話,希金森總督號所遇見的就確實(shí)是一種海洋哺乳動物,只是尚不為人知罷了,這種動物能從鼻孔里往外噴出混雜著空氣和蒸汽的水柱。
在這同一年的七月二十三日,西印度-太平洋輪船公司的克利斯托巴爾科倫號在太平洋水域也看到了同樣的情況。這么看來,這個奇特的鯨類動物速度驚人,能夠快速地從一處游到另一處,因?yàn)橄=鹕偠教柡涂死雇邪蜖柨苽愄柺窃趦蓚相距七百海里 2 的不同地
點(diǎn)看到它的,而時間上只是相隔三天而已。
半個月后,在距克利斯托巴爾科倫號在太平洋上遇見那個大家伙的兩千海里處,國家輪船公司的海爾維蒂亞號和皇家郵輪公司的香農(nóng)號,在美洲與歐洲間的大西洋海域迎面近舷對駛時,分別在格林威治子午線的北緯42度15分、西經(jīng)60度35分處,同時發(fā)現(xiàn)了那個怪物。海爾維蒂亞號和香農(nóng)號即使首尾相接不過一百米長,估計那個大怪物至少得有三百五十尺長,因?yàn)檫@兩艘船與它相比較起來,簡直是小巫見大巫了?墒,當(dāng)時阿留申群島的庫拉馬克島和烏穆居里克島一帶海域的鯨魚中,個頭兒最大的,也從不超過五十六米長,甚至都沒見有達(dá)到這一長度的。
有關(guān)的報告接二連三地傳來:橫渡大西洋的佩萊爾號的幾次最新發(fā)現(xiàn);跑伊茲蘭航線的埃特納號與那個怪物擦肩而過;法國諾曼底號驅(qū)逐艦的軍官們所做的記錄;海軍準(zhǔn)將菲茨詹姆斯的參謀部在克利德勛爵號上所測定的精確方向。所有這些報告,都引起了公眾的強(qiáng)烈反應(yīng)。在那些生性愛說俏皮話的國家,這件事被當(dāng)成了笑談,但在那些認(rèn)真務(wù)實(shí)的國家,如英國、美國、德國,人們對這件事就極其關(guān)注。
在各大中心城市,這個怪物成了時髦話題。咖啡館里,人們在津津樂道地談?wù)撍;報刊上,人們在嘲諷它,甚至有人還把它搬上了舞臺。?各家小報可算逮著機(jī)會了,隨心所欲地編出種種離奇的故事來。有些因?yàn)榫幉怀鲂禄,便把想象出來的那些巨型怪獸又給刊登了出來,從海報中的那頭白鯨可怖的“莫比迪克 1”,到斯堪的納維亞 2 傳說中的巨型海怪克拉肯 3,應(yīng)有盡有。有的人甚至把老古董也給搬了出來,包括亞里士多德和老普林尼 4 的看法也被引用了,因?yàn)樗麄儍晌灰舱J(rèn)為有怪物存在。還有彭托皮丹主教的挪威童話、保羅埃紀(jì)德的游記什么的。最后,還搬出了哈林頓先生的那誠實(shí)可信的報告來?。據(jù)此報告稱,他于一八五七年在卡斯蒂朗號上看到過一條大蛇,這種巨大無比的蛇直到當(dāng)時為止,只在舊時的北極探險船立憲號駛經(jīng)的海面上出現(xiàn)過。
于是乎,在學(xué)者圈內(nèi)和科學(xué)雜志上,輕信者與懷疑派之間便展開了一場沒完沒了的論戰(zhàn)。大家因“怪物問題”而變得異常激動。信奉科學(xué)的記者與相信神靈的記者大打起筆墨官司來,有些記者還因此而動起了手。因?yàn)樗麄儚暮I郀幤穑詈缶拱l(fā)展到人身攻擊了。
這場論戰(zhàn)持續(xù)了半年,雙方各不相讓。各種小報連篇累牘地發(fā)表文章,矛頭指向巴西地理研究所、柏林皇家科學(xué)院、不列顛學(xué)術(shù)研究會、?華盛頓史密斯協(xié)會等所發(fā)表的論文,對《印度群島報》、穆瓦尼奧 1 神甫的《宇宙》雜志、彼得曼 2 的《消息報》上的辯論文章大加抨擊,?對法國及其他各國的大報上所登載的文章也進(jìn)行了無情的批駁。小報的那些才華橫溢的作者們故意引用其對手們曾經(jīng)引用過的林奈 3的那句話“大自然不創(chuàng)造蠢材”,其本意是想讓當(dāng)代人不要違背大自然,相信什么大海怪、大海蛇、“莫比迪克”以及海員們腦子發(fā)熱胡編亂造的東西。最后,一份極具諷刺味的報紙中,有一位最受歡迎的編輯寫了一篇文章,像伊波利特 4 一樣,給了那個怪物致命的一擊,在眾人的哄笑聲中結(jié)束了這場論戰(zhàn)。才智終于戰(zhàn)勝了科學(xué)。