《標(biāo)志翻譯1000例:方法篇》是一套學(xué)術(shù)與應(yīng)用并舉的翻譯教科書(shū)。原汁原味的英文圖標(biāo)實(shí)例,標(biāo)準(zhǔn)地道的英文譯寫(xiě)規(guī)范。收錄詞條1600余條、國(guó)標(biāo)照片800余幅。注重國(guó)內(nèi)雙語(yǔ)標(biāo)志誤譯案例的解析。練習(xí)編排,“讀寫(xiě)譯”三結(jié)合,實(shí)用有趣,配有參考答案。
第1章 通用標(biāo)志
雙語(yǔ)標(biāo)志,都市風(fēng)景
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第2章 指示翻志
雙語(yǔ)標(biāo)志,圖文兼?zhèn)?br>1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第3章 交通標(biāo)志
雙語(yǔ)標(biāo)志,學(xué)習(xí)卡片
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第1章 通用標(biāo)志
雙語(yǔ)標(biāo)志,都市風(fēng)景
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第2章 指示翻志
雙語(yǔ)標(biāo)志,圖文兼?zhèn)?br />1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第3章 交通標(biāo)志
雙語(yǔ)標(biāo)志,學(xué)習(xí)卡片
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第4章 消防杜志
雙語(yǔ)標(biāo)志,多元題材
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第5章 安全杜志
雙語(yǔ)標(biāo)志,趣味無(wú)窮
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第6章 通告標(biāo)志
雙語(yǔ)標(biāo)志,迷你文本
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第7章 街名標(biāo)志
雙語(yǔ)標(biāo)志,真實(shí)語(yǔ)境
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第8章 提示標(biāo)志
雙語(yǔ)標(biāo)志,實(shí)踐平臺(tái)
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第9章 警示標(biāo)志
雙語(yǔ)標(biāo)志,規(guī)范表達(dá)
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第10章 危險(xiǎn)標(biāo)志
雙語(yǔ)標(biāo)志,糾錯(cuò)去處
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第11章 體育標(biāo)志
雙語(yǔ)標(biāo)志,拓展空間
1 標(biāo)志賞析
2 趣味練習(xí)
3 參考答案
第12章 旅游標(biāo)志
參考書(shū)目
這是一個(gè)呼喚理論的時(shí)代;這是一個(gè)強(qiáng)調(diào)應(yīng)用的時(shí)代。
這是一個(gè)全球化的時(shí)代;這是一個(gè)區(qū)域化的時(shí)代。
這是一個(gè)渴望專業(yè)精神的時(shí)代;這是一個(gè)缺少專業(yè)訓(xùn)練的時(shí)代。
這是一個(gè)主題化的時(shí)代;這是一個(gè)離散性的時(shí)代。
這是一個(gè)文本至上的時(shí)代;這是一個(gè)讀圖知天下的時(shí)代。
這是一個(gè)多元識(shí)讀的時(shí)代;這是一個(gè)不離紙筆的時(shí)代。
這是一個(gè)信息化的時(shí)代;這是一個(gè)技能化的時(shí)代。
這是一個(gè)大數(shù)據(jù)的時(shí)代;這是一個(gè)質(zhì)性化的時(shí)代。
這是一個(gè)求真務(wù)實(shí)的時(shí)代;這是一個(gè)虛擬構(gòu)建的時(shí)代。
這是一個(gè)需要終生學(xué)習(xí)的時(shí)代;這是一個(gè)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)不足的時(shí)代。
這是一個(gè)遙望星空的時(shí)代;這是一個(gè)腳踏實(shí)地的時(shí)代。
這是一個(gè)追求夢(mèng)想的時(shí)代;這是一個(gè)講求實(shí)效的時(shí)代。
這是一個(gè)優(yōu)質(zhì)資源泉涌的時(shí)代;這是一個(gè)精品圖書(shū)匱乏的時(shí)代。
這是一個(gè)外語(yǔ)教材林立的時(shí)代;這是一個(gè)呼喚翻譯教材的時(shí)代。
這是一個(gè)尊重知識(shí)的時(shí)代;這是一個(gè)知識(shí)過(guò)剩的時(shí)代。
這是一個(gè)話語(yǔ)引導(dǎo)的時(shí)代;這是一個(gè)行勝于言的時(shí)代。
一套翻譯教科書(shū)編制完畢,?蓖.(dāng),厚厚的兩大冊(cè)擺放在案頭,等待付梓之際,作為編者,要說(shuō)的話很多,提起筆來(lái),又不知從何說(shuō)起。躊躇多時(shí),想起了辛棄疾的名句:少年不識(shí)愁滋味,為賦新詞強(qiáng)說(shuō)愁;而今識(shí)盡愁滋味,卻道天涼好個(gè)秋。
回想起來(lái),從最初的自主研究,到后來(lái)的立項(xiàng)課題,再到眼前這套教材的出版,前前后后,歷時(shí)八年有余。八個(gè)春秋的歷練,提高了認(rèn)識(shí),開(kāi)闊了眼界,豐富了知識(shí),最大的收獲是,能夠跳出標(biāo)志譯寫(xiě)工作本身,在精神層面上獲得了良多感悟,愿與大家分享。概括起來(lái)講,標(biāo)志譯寫(xiě)研究工作,始終表現(xiàn)為一個(gè)處理與化解多元矛盾與沖突的過(guò)程。我想,闡釋這個(gè)過(guò)程的最好方法,莫過(guò)于借用一代文豪狄更斯《雙城記》(A Tale of Two Cities)中的筆法,于是就有了文章開(kāi)頭的16個(gè)排比句式。這些排比對(duì)偶,匯集起來(lái),是對(duì)雙語(yǔ)標(biāo)志譯寫(xiě)研究宏觀的認(rèn)識(shí);鋪陳開(kāi)來(lái),又是對(duì)于本套翻譯教材微觀用法的說(shuō)明。
以下,結(jié)合整體的設(shè)計(jì)思路,從16個(gè)方面介紹《標(biāo)志翻譯1000例理論篇》和《標(biāo)志翻譯1000例方法篇》這套書(shū)的基本情況,期望一線教師與學(xué)生讀者在快速了解編寫(xiě)理念的基礎(chǔ)上,教好、學(xué)好、用好這套教材。