瑞典海岸,驚現(xiàn)兩具男子尸體。
死尸緊緊相抱,衣著非常昂貴,而他們的身份一時無法確定。能確定的是,在死前他們遭受過駭人折磨:燙燒、剝皮、夾拇指……還有,血液中含大量的毒品殘留物。
一連串的警方取證讓調(diào)查方向指向拉脫維亞的里加。準(zhǔn)備登機(jī)趕赴里加破案的維蘭德不知道,他將要揭開的大幕后面,一群紅了眼的殺人狗正等在那里……
★全球犯罪小說頂級獎項(xiàng)“金匕首獎”得主、東野圭吾最欽佩的歐洲犯罪小說大師亨寧?曼凱爾鼎力奉獻(xiàn) ★本系列全球銷量超3000萬冊,曾把“哈利?波特”拉下暢銷榜榜首 ★憑借“神探維蘭德”系列作品,曼凱爾穩(wěn)坐歐洲犯罪小說第一把交椅 ★美聯(lián)社,《華爾街日報(bào)》《華盛頓時報(bào)》《紐約時報(bào)》《洛杉磯時報(bào)》《波士頓先驅(qū)報(bào)》《泰晤士報(bào)》《獨(dú)立報(bào)》《觀察家報(bào)》《哥德堡郵報(bào)》《瑞典日報(bào)》《彼得堡時報(bào)》《愛爾蘭獨(dú)立報(bào)》……紛紛給予作者、作品高度評價 ★奧斯卡、艾美、金球獎明星爭相參演同名電視劇 ★日本各大出版機(jī)構(gòu)爭搶曼凱爾作品版權(quán)!
亨寧·曼凱爾,歐洲首席推理小說大師,瑞典犯罪推理小說教父。1948年生于瑞典。曾榮獲瑞典犯罪小說獎和斯堪地那維亞犯罪小說作家協(xié)會獎、英國犯罪小說作家協(xié)會“金匕首獎”等多個獎項(xiàng)。作品被譯成三十五種語言,全球銷量超3000萬冊。“神探沃蘭德”系列是其代表作,本本轟動,風(fēng)靡世界各地,已被改編為電影、電視劇,備受好評。
PROLOGUE 楔子
CHAPTER 1 東歐浮尸
CHAPTER 2 神秘的記者
CHAPTER 3 午夜約定
CHAPTER 4 73步的路程
CHAPTER 5 利帕少校之死 CHAPTER 6 他國險(xiǎn)境
CHAPTER 7 秘密字條
CHAPTER 8 致命竊聽
CHAPTER 9 誰是幕后操縱者
CHAPTER 10
禿鷹和麥雞
CHAPTER 11 生死宴會
CHAPTER 12 無功而返
CHAPTER 13 維蘭德的偷渡計(jì)劃 PROLOGUE 楔子
CHAPTER 1 東歐浮尸
CHAPTER 2 神秘的記者
CHAPTER 3 午夜約定
CHAPTER 4 73步的路程
CHAPTER 5 利帕少校之死 CHAPTER 6 他國險(xiǎn)境
CHAPTER 7 秘密字條
CHAPTER 8 致命竊聽
CHAPTER 9 誰是幕后操縱者
CHAPTER 10
禿鷹和麥雞
CHAPTER 11 生死宴會
CHAPTER 12 無功而返
CHAPTER 13 維蘭德的偷渡計(jì)劃
CHAPTER 14 親歷屠殺 CHAPTER 15 藏身墓地
CHAPTER 16 絕密證據(jù)
CHAPTER 17 恐怖變臉
CONCLUSION 結(jié) 語 284
POSTSCRIPT 后 記 289
Prologue 楔子 ……
就在他端起咖啡準(zhǔn)備再喝一口的時候,他看到了那艘救生艇。如果不是因?yàn)樘鞖鉅顩r好轉(zhuǎn),他恐怕永遠(yuǎn)也不會發(fā)現(xiàn)它。然而它就在左舷50米開外的地方,正隨著海浪上下起伏。那是一艘紅色的橡皮救生艇。他擦了擦眼鏡片上凝結(jié)的水珠,向小艇上望去。是空的,他想,也許是從輪船上掉下來的。他偏轉(zhuǎn)舵輪,并降低了船速。睡夢中的雅各布森感覺到了減速,醒了過來,把一臉胡茬的腦袋伸進(jìn)駕駛室。
“我們到了嗎?”他問。
“左舷外有個救生艇!倍孑喦暗哪凶诱f道,他叫霍姆格倫,“我們把它撈上來吧,能值一兩千呢。你過來掌舵,我去拿鉤子!
雅各布森來到舵輪前,而霍姆格倫則把帽子兩側(cè)的護(hù)耳往下一放,鉆出了駕駛室。凜冽的寒風(fēng)吹在臉上,他緊緊抓著欄桿。漁船正在慢慢靠近救生艇,他開始解下綁在駕駛室一側(cè)的艇鉤。他的手指被凍得不大聽使喚,結(jié)果費(fèi)了好大勁兒才解開。
當(dāng)他轉(zhuǎn)身再度面向海水的時候,他嚇得倒吸了一口冷氣。此時救生艇距離漁船只有數(shù)米遠(yuǎn),他意識到自己犯了一個錯誤,因?yàn)樗@恐地發(fā)現(xiàn),救生艇里躺著兩個人。不,是兩具死尸。雅各布森在駕駛室里不知所云地大喊著什么,顯然,他也發(fā)現(xiàn)了救生艇中的尸體。
……
開車回于斯塔德的時候,天已經(jīng)開始黑了。一艘救生艇,兩個穿西裝的年輕人,他在紅燈前停下車時不禁又想了起來。這好像有點(diǎn)不合常理。他是不是忽略了什么呢?當(dāng)紅燈變綠時,他突然明白過來了。那兩個人并不是因?yàn)檩喆鹿识司壬由模m然他無法證明這個推斷,但他很有把握事實(shí)就是如此。他們是死后被人放到救生艇上的。 想到這里,他不假思索地右轉(zhuǎn)汽車,在廣場上一家書店對面的電話亭前停了下來。他在心里認(rèn)真預(yù)演了一遍自己要說的話,然后撥打了報(bào)警電話999。在等待對方接聽的時候,透過電話亭骯臟的玻璃,他看到天上又開始飄起了雪花。 ……
CHAPTER 1 東歐浮尸
……
他轉(zhuǎn)身消失在了實(shí)驗(yàn)室中。維蘭德脫掉外套,戴上一副橡膠手套,開始仔細(xì)檢查死者的衣服,這些衣服被攤開放在一個看上去就像老式廚房水槽一樣的容器里。 兩套西服中一套來自英國,另一套則來自比利時。鞋子全是意大利的,而且在維蘭德看來,都是價格昂貴的高檔貨。襯衫、領(lǐng)帶和內(nèi)褲也同樣質(zhì)地優(yōu)良,一看就不便宜。維蘭德把這些衣物仔細(xì)檢查了兩遍,感覺再也不會有什么新的發(fā)現(xiàn)了才放下?偟膩碚f,從這些衣物他判斷這兩人應(yīng)該都是有錢人。但他們的錢包、婚戒以及手表之類的東西都到哪兒去了?
更令人不解的是,兩人遇害時外套并沒有穿在身上,因?yàn)橥馓咨蠜]有彈孔或火藥灼燒的痕跡。 維蘭德試圖在腦海中還原案發(fā)時的情景。某人開槍打死了這兩個人,隨后又給他們穿上外套,扔進(jìn)了一艘救生艇?蔀槭裁匆@樣做呢? 他又檢查了一遍衣物。我一定漏掉了什么,他心里想。
……
電話響了。他考慮了幾秒鐘要不要接:時間不早了,他想回家,一個人安靜地想想這個案子。可他還是拿起了聽筒。 電話是默斯打來的。 “已經(jīng)結(jié)束了嗎?”維蘭德驚訝地問。 “沒有。”默斯答道,“但我發(fā)現(xiàn)一個很重要的情況,現(xiàn)在就可以告訴你。” 維蘭德屏住了呼吸。 “兩個死者都不是瑞典人。”默斯說,“至少他們不是在瑞典出生的。” “你有什么根據(jù)嗎?” “我查看了他們的牙齒。”默斯說,“他們以前絕對不是請瑞典牙醫(yī)看的牙,不過倒有可能是俄羅斯牙醫(yī)! “俄羅斯?” “是的,俄羅斯牙醫(yī)。或者來自東歐國家的牙醫(yī)。他們的牙齒治療方法和咱們國家截然不同。” “你能確定嗎?” “如果不能確定,我干嗎要給你打這個電話。俊蹦拐f,維蘭德從他的語氣中聽到了一絲不滿。 “我相信你!彼B忙說。 “還有一件事,”默斯繼續(xù)說道,“也許同樣重要。別怪我說話不近人情,我覺得這兩人死的時候是非常安心的,或許是種解脫也說不定。他們在死前遭受過駭人的折磨。燙燒、剝皮、夾拇指,總之各種酷刑! 維蘭德驚得說不出話來。 ……
CHAPTER 5 他國險(xiǎn)境
……
女服務(wù)員用拉脫維亞語跟他說了句“早上好”,他偷偷記住了這幾個字的發(fā)音。她把托盤放在桌子上,羞澀地沖他微微一笑,然后便向門口走去。維蘭德跟在她后面,準(zhǔn)備在她出去后再把門鎖上。然而女服務(wù)員并沒有出去,她關(guān)上房門,對他做出一個噤聲的手勢。維蘭德驚訝地盯著她。只見她從圍裙的口袋里掏出一張紙條,維蘭德正要說什么,女服務(wù)員迅速捂住了他的嘴。他能感覺出她的緊張與害怕,顯然她根本不是酒店的服務(wù)員,當(dāng)然,對維蘭德而言,她也絕對不具有威脅。她只是很害怕。維蘭德接過紙條看了看,是用英語寫的。他連看了兩遍,努力把上面的內(nèi)容記在心里,隨后才抬頭看著這個女人。她伸手到另一個口袋里,掏出一張皺皺巴巴的好像是宣傳畫的東西遞給維蘭德。
……
這背后發(fā)生的事比我想象的要復(fù)雜得多,他想。死者的妻子甚至要喬裝打扮成服務(wù)員來給我通風(fēng)報(bào)信。我不能忘記,自己正身處一個奇特的國度。
將近8點(diǎn)時,維蘭德走出電梯,來到了一樓的大廳。看報(bào)的那個人已經(jīng)不知所蹤,但有另外一名男子站在架子前看明信片。維蘭德走到街上。今天比昨天暖和些了。濟(jì)茲中士正坐在車?yán)锏人,看到他出來,?jì)茲說了句“早上好”。維蘭德鉆進(jìn)車子后排,中士發(fā)動了引擎。 新的一天悄悄降臨在寒冬中的里加。路上的車多了起來,中士不能由著性子往前沖了。一路上,貝芭?利帕的面容不時浮現(xiàn)在維蘭德眼前。突然之間,在毫無征兆的情況下,一陣恐懼向他襲來。
……
CHAPTER 14 親歷屠殺 ……
聽天由命吧,他這樣想著,嘎吱嘎吱地走過碎石路,在那扇鐵門上敲了敲。一個維蘭德
從未見過的、留著小胡子的男人開了門。他有點(diǎn)斗雞眼,但卻很友善地沖維蘭德點(diǎn)點(diǎn)頭,然后勾著腦袋向維蘭德的身后望了望,確定沒有人跟蹤了才連忙讓他進(jìn)去并關(guān)上門。
維蘭德發(fā)現(xiàn)這是一個玩具倉庫,到處是堆滿洋娃娃的木架子。這里就像一個陰森的地下墓穴,一張張洋娃娃的臉像邪惡的骷髏咧著嘴對他笑。他感覺自己仿佛在做夢。也許這真的是夢?他正躺在于斯塔德瑪麗亞街公寓的床上,周圍的一切都不是真的?現(xiàn)在他需要做的是調(diào)整呼吸,等待自己醒來。但這個夢似乎永遠(yuǎn)沒有醒來的跡象。黑暗中又走出三個男人,后面還跟著一個女人。
……
接下來發(fā)生的一連串事情,都是人們始料未及的。倉庫的門突然被人推開,維蘭德猛地從椅子上站起來,看到伊涅塞慌慌張張地穿過排排木架,邊跑邊叫。他不知道發(fā)生了什么事,可緊接著就是一聲巨大的爆炸,他本能地?fù)涞乖诙褲M洋娃娃頭的木架子后面。
無數(shù)探照燈對準(zhǔn)了倉庫,同時響起一連串的槍聲;當(dāng)他看到斗雞眼拔出左輪手槍還擊的時候他才意識到,倉庫正遭受猛烈的攻擊。他向木架里面爬去,可很快就碰到了一堵墻。槍聲震耳欲聾。他聽到一聲慘叫,循聲望去時,發(fā)現(xiàn)伊涅塞倒在他剛剛坐過的椅子旁。她滿臉鮮血,被子彈擊中了眼睛,死了。這時,斗雞眼突然揮起一只胳膊:他也被打中了,但維蘭德不知道他是否還活著。生死一線,他知道自己需要馬上逃跑,但他被困在墻角,無路可逃。第一批身穿制服、手握沖鋒槍的人已經(jīng)沖了上來。情況萬分危急,他不假思索地推倒了一排架子,無數(shù)洋娃娃下雨一樣地落在地上,而后他一頭扎進(jìn)玩具堆里藏了起來。他的心怦怦直跳,對方隨時都可能發(fā)現(xiàn)并打死他——那個假護(hù)照半點(diǎn)用都沒有。伊涅塞死了,倉庫正被團(tuán)團(tuán)圍住,而其他同伴——那幾個發(fā)了瘋的、靠夢想活著的人根本沒有反抗的機(jī)會。
槍聲驟然而起,又戛然而止。極度的安靜讓人感覺自己好像聾了一樣。維蘭德屏住呼吸……