國(guó)學(xué)經(jīng)典叢書(shū):文史通義
定 價(jià):35 元
叢書(shū)名:國(guó)學(xué)經(jīng)典叢書(shū)
《國(guó)學(xué)經(jīng)典:文史通義》是一部仿《史通》而編的、有一定體系的、能成一家之言的論文匯編。據(jù)其自己的設(shè)想,分內(nèi)篇、外篇、雜篇三大部分!秶(guó)學(xué)經(jīng)典:文史通義》是一部縱論文史,品評(píng)古今學(xué)術(shù)的著作。
易教上易教中易教下書(shū)教上書(shū)教中書(shū)教下原道上原道中原道下博約上博約中博約下浙東學(xué)術(shù)文德文理古文公式古文十弊辨似繁稱俗嫌針名砭異砭俗說(shuō)林知難釋通答客問(wèn)上答客問(wèn)中答客問(wèn)下橫通史德史釋史注傳記文集答問(wèn)篇卷師說(shuō)感遇方志立三書(shū)議州縣請(qǐng)立志科議修志十議呈天門胡明府
夫史為記事之書(shū)。事萬(wàn)變而不齊,史文屈曲而適如其事,則必因事命篇,不為常例所拘,而后能起訖自如,無(wú)一言之或遺而或溢也。此《尚書(shū)》之所以神明變化,不可方物①。降而左氏之傳,已不免于以文徇例,理勢(shì)不得不然也。以上古神圣之制作,而責(zé)于晚近之史官,豈不懸絕歟?不知經(jīng)不可學(xué)而能,意固可師而仿也。且《尚書(shū)》固有不可盡學(xué)者也,即《紀(jì)事本末》,不過(guò)纂錄小書(shū),亦不盡取以為史法,而特以義有所近,不得以辭害意也。斟酌古今之史,而定文質(zhì)之中,則師《尚書(shū)》之意,而以遷《史》義例通左氏之裁制②焉,所以救紀(jì)傳之極弊,非好為更張也。 [注釋] 、俨豢煞轿铮翰荒茏R(shí)別,無(wú)法分辨。也指無(wú)可比擬。方物,識(shí)別。②裁制:體裁,風(fēng)格。 [譯文] 史書(shū)是記事的書(shū)。事物多變而不盡相同,史書(shū)文字要委婉周到而恰好和事實(shí)相似,就要根據(jù)事物對(duì)象確定篇目,不要被常規(guī)限制,然后就能把事件從開(kāi)始到結(jié)束都記載自如,沒(méi)有一句遺漏或多余的話。這就是《尚書(shū)》神妙多變,無(wú)可比擬的原因所在。之后的《左傳》,已經(jīng)不免于以文字屈從凡例,這是因?yàn)槭虑榈牡览砗托蝿?shì)不得不這樣。用上古圣人們的著作來(lái)要求近代的史官,難道不出現(xiàn)懸殊嗎?不知道經(jīng)不可以學(xué)習(xí)而能作,意旨是可以學(xué)習(xí)模仿的。而且《尚書(shū)》本來(lái)就有不可能全部學(xué)會(huì)的東西,就像《通鑒紀(jì)事本末》,只是一部纂錄的小書(shū),也不用全部取來(lái)作為史學(xué)方法,只是因?yàn)榈览碛薪频牡胤,不?yīng)該因?yàn)樵~語(yǔ)表達(dá)而妨礙了對(duì)意思的理解?疾鞆墓胖两竦氖窌(shū),確定文飾和質(zhì)樸的折中點(diǎn),那么學(xué)習(xí)《尚書(shū)》的意旨,以司馬遷《史記》的體例貫通《左傳》的體裁,是為了補(bǔ)救紀(jì)傳體的弊病,而不是喜好任意改變。 ……