庶民視角下的文學(xué)批評(píng)與文化研究
定 價(jià):32 元
- 作者:陳義華著
- 出版時(shí)間:2012/7/1
- ISBN:9787566801814
- 出 版 社:暨南大學(xué)出版社
- 中圖法分類:K203
- 頁碼:230頁
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《庶民視角下的文學(xué)批評(píng)與文化研究》是兩個(gè)相關(guān)課題的階段性成果,其中一個(gè)是暨南大學(xué)陳義華博士主持的教育部人文社科基金項(xiàng)目“庶民學(xué)派文學(xué)批評(píng)理論與實(shí)踐”,另外一個(gè)是中國地質(zhì)大學(xué)盧云老師主持的中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)專項(xiàng)資金項(xiàng)目“斯皮瓦克后殖民女性主義研究”,之所以說這兩個(gè)課題相關(guān),是因?yàn)樗蛊ね呖吮救司褪鞘駥W(xué)派早期最主要的理論家之一。在這兩個(gè)課題的研究中,他們彼此協(xié)調(diào),通力合作。本著作中相當(dāng)一部分是有關(guān)斯皮瓦克的研究,也就是盧云老師項(xiàng)目研究的結(jié)晶!妒褚暯窍碌奈膶W(xué)批評(píng)與文化研究》既有與庶民研究相關(guān)的一些最前沿的學(xué)術(shù)思想的研究,也有大量運(yùn)用該理論進(jìn)行文學(xué)研究與文化批評(píng)實(shí)踐的范本。書中所提供的范本得到了權(quán)威認(rèn)可,其中部分內(nèi)容曾經(jīng)以單篇文章的形式在國內(nèi)CSSCI來源期刊以及國外核心或權(quán)威期刊發(fā)表過,部分是作者在國外發(fā)表的期刊論文且第一次被譯成中文。
陳義華,男,畢業(yè)于中山大學(xué),文學(xué)博士,現(xiàn)為暨南大學(xué)文學(xué)院副教授,比較文學(xué)方向碩士生導(dǎo)師。研究成果豐碩,主持國際項(xiàng)目兩項(xiàng),國家級(jí)項(xiàng)目一項(xiàng),教育部項(xiàng)目一項(xiàng),省級(jí)項(xiàng)目多項(xiàng),發(fā)表學(xué)術(shù)論文三十多篇,出版學(xué)術(shù)專著一部。
盧云,男,畢業(yè)于華中師范大學(xué)英語系,英美文學(xué)碩士,現(xiàn)任教于中國地質(zhì)大學(xué)(武漢),華中師范大學(xué)訪問學(xué)者。研究方向?yàn)橛⒚牢膶W(xué)及文化批評(píng)。
自序
緒論 庶民視角及其現(xiàn)實(shí)意義
第一章 庶民視角下的文學(xué)經(jīng)典
第一節(jié) 文學(xué)經(jīng)典建構(gòu)中的權(quán)力
第二節(jié) 西方文學(xué)經(jīng)典重讀重釋中的抗拒性
第三節(jié) 東方文學(xué)經(jīng)典中的庶民經(jīng)驗(yàn)
第四節(jié) 文化沖突下的當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典
第二章 庶民視角下的文學(xué)閱讀
第一節(jié) 后殖民文學(xué)書寫的當(dāng)代價(jià)值
第二節(jié) 后殖民文學(xué)中的自我身份建構(gòu)
第三節(jié) 離散文學(xué)中的自我身份糾葛
第四節(jié) 后殖民文學(xué)書寫的抵抗與顛覆
第五節(jié) 后殖民文學(xué)中的民族與宗教沖突
第三章 庶民視角下的知識(shí)生產(chǎn)
第一節(jié) 庶民的聲音
第二節(jié) 知識(shí)生產(chǎn)中的庶民經(jīng)驗(yàn)
第三節(jié) 庶民視角與后殖民批評(píng)
第四節(jié) 庶民視角下的馬克思主義批評(píng)
第五節(jié) 庶民經(jīng)驗(yàn)與知識(shí)生產(chǎn)范式的重構(gòu)
第四章 庶民視角下的民族國家話語
第一節(jié) 國族歷史書寫中的權(quán)力表征
第二節(jié) 國族話語與前現(xiàn)代社區(qū)
第三節(jié) 國族話語與后啟蒙理性
第四節(jié) 后殖民語境下的民族敘事
第五節(jié) 后殖民語境下的中國文化身份
第五章 性別化的庶民
第一節(jié) 關(guān)于性別化的庶民
第二節(jié) 婦女被遮蔽歷史的去蔽化
第三節(jié) 后殖民婦女的現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn)與西方先鋒學(xué)術(shù)話語
第四節(jié) 婦女經(jīng)驗(yàn)的文學(xué)呈現(xiàn)
第五節(jié) 跨性別者自我經(jīng)驗(yàn)的文學(xué)表達(dá)
參考文獻(xiàn)
后記
那么,被剝奪了話語權(quán)的“閣樓上的瘋女人”是如何被再現(xiàn)的呢?在小說中,貝莎除了惡魔般的笑聲和令人毛骨悚然的響動(dòng)外,沒有機(jī)會(huì)發(fā)出自己的聲音,而只能由她的丈夫羅切斯特和簡來講述。由于敘述人稱和敘述視角的限制,貝莎處于文本的邊緣,極少正面出場,僅有的幾次出場,也是作為“瘋子”、“野獸”,不知“是動(dòng)物還是人”的妖魔化形象出現(xiàn)的。在羅切斯特的話語中,他把自己打扮成一個(gè)被蒙蔽的受害者,由于年輕、毫無經(jīng)驗(yàn)而成了“三萬英鎊陪嫁”的犧牲品,而貝莎是一個(gè)“心地平凡、卑下、窄狹,不能領(lǐng)他到更高處去,或向?qū)捥庨_展”①的女人,一個(gè)“西印度蕩婦”②。殖民話語中認(rèn)為白人與低賤的土人結(jié)婚生出的混血兒是低等動(dòng)物,至少不是完全意義的人,甚至在殖民地的土生白人,也因?yàn)檎慈旧狭送寥说囊靶U而低人一等。講述貝莎的“邪惡”、“卑鄙”、“粗俗”,是羅切斯特為博取簡的同情和諒解最冠冕堂皇的理由,而簡對(duì)這一話語并無質(zhì)疑,再次肯定了中心話語對(duì)帝國主義權(quán)威的維護(hù)和殖民意識(shí)的普遍性。“和當(dāng)時(shí)其他許多作家一樣,夏洛特也往往將與縱欲有關(guān)的想象安到東方人或西印度人身上,這在一定意義上說明了英國人對(duì)'自我'與'他者'的構(gòu)想!雹圬惿谧髡呦仍诘挠^念下被再現(xiàn)為“野獸”、“瘋癲”者和生命低賤者。貝莎不僅被剝奪了做人的主體性,犧牲自己“低賤”的生命來成全簡的自我實(shí)現(xiàn)也是那樣理所應(yīng)當(dāng),這種情節(jié)安排本身也反映了作者根深蒂固的殖民意識(shí)。
……