醫(yī)學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作與翻譯
定 價(jià):52 元
叢書(shū)名:專業(yè)外語(yǔ)系列教材
- 作者:李傳英,潘承禮 編著
- 出版時(shí)間:2014/8/1
- ISBN:9787307139008
- 出 版 社:武漢大學(xué)出版社
- 中圖法分類:R-43
- 頁(yè)碼:499
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
全書(shū)共分十二章,二個(gè)附錄,各章的標(biāo)題分別為:第一章:醫(yī)學(xué)研究英語(yǔ)論文;第二章:摘要與關(guān)鍵詞;第三章:醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述;第四章:表格與插圖;第五章:應(yīng)用文;第六章:臨床報(bào)告與記錄;第七章:藥品說(shuō)明書(shū);第八章:病例報(bào)告;第九章:病歷;第十章:醫(yī)用函件;第十一章:醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ);第十二章:醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯。
每章節(jié)詳細(xì)介紹了各種常見(jiàn)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)應(yīng)用文的結(jié)構(gòu)、寫(xiě)作與翻譯的內(nèi)容和方法、語(yǔ)言特點(diǎn)、常用句型等,并提供了大量漢英對(duì)照實(shí)例分析,使讀者全面了解和掌握醫(yī)學(xué)英語(yǔ)應(yīng)用文寫(xiě)作的特點(diǎn)。各章節(jié)后編有相應(yīng)的練習(xí),包括改錯(cuò)、填空、英漢、漢英寫(xiě)作和翻譯等。練習(xí)后附有練習(xí)答案,便于讀者查閱。附錄部分收錄了醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞素約1900個(gè)和常見(jiàn)含醫(yī)學(xué)詞義的普通英語(yǔ)詞匯約900個(gè),供讀者查找所需醫(yī)學(xué)詞素和詞匯的含義。
第1章 醫(yī)學(xué)研究英語(yǔ)論文
(Medical English Research Paper)
1.1 標(biāo)題
1.2 作者
1.3 摘要與關(guān)鍵詞
1.4 引言
1.5 材料與方法
1.6 結(jié)果
1.7 討論
1.8 致謝
1.9 參考文獻(xiàn)
練習(xí)
第2章 摘要與關(guān)鍵詞
(Abstract and Key Words)
2.1 摘要 第1章 醫(yī)學(xué)研究英語(yǔ)論文
(Medical English Research Paper)
1.1 標(biāo)題
1.2 作者
1.3 摘要與關(guān)鍵詞
1.4 引言
1.5 材料與方法
1.6 結(jié)果
1.7 討論
1.8 致謝
1.9 參考文獻(xiàn)
練習(xí)
第2章 摘要與關(guān)鍵詞
(Abstract and Key Words)
2.1 摘要
2.2 摘要的分類與格式
2.3 摘要部分的語(yǔ)言特點(diǎn)
2.4 摘要部分的常用句型
2.5 關(guān)鍵詞
練習(xí)
第3章 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述
(Medical Review)
3.1 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述的分類
3.2 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述的特點(diǎn)
3.3 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述的結(jié)構(gòu)與寫(xiě)法
3.4 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述的寫(xiě)作步驟
3.5 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述部分的語(yǔ)言特點(diǎn)
練習(xí)
第4章 表格與插圖
(Table and Figure)
4.1 統(tǒng)計(jì)表和統(tǒng)計(jì)圖
4.2 表圖的標(biāo)題
4.3 表圖的主體
4.4 表圖的腳注
4.5 表圖之間關(guān)系的處理
練習(xí)
第5章 應(yīng)用文
(Practical Writing)
5.1 簡(jiǎn)歷
5.2 通知和日程安排
5.3 醫(yī)用廣告
5.4 證明
5.5 個(gè)人陳述
練習(xí)
第6章 臨床報(bào)告與記錄
(Clinical Report and Record)
6.1 出院總結(jié)
6.2 手術(shù)報(bào)告
6.3 會(huì)診申請(qǐng)記錄
6.4 會(huì)診記錄
6.5 病程記錄
6.6 人院評(píng)估
6.7 麻醉前記錄
6.8 出院記錄
練習(xí)
第7章 藥品說(shuō)明書(shū)
(Package Insert)
7.1 藥品說(shuō)明書(shū)的結(jié)構(gòu)
7.2 藥品名稱
7.3 藥品性狀
7.4 藥品藥理作用
7.5 藥品的適應(yīng)證
7.6 藥品的劑量和用法
7.7 藥品的副作用
7.8 藥品的禁忌證
7.9 注意事項(xiàng)
7.10 藥品的包裝、貯存、失效期
7.11 生產(chǎn)者與批號(hào)
7.12 完整藥品說(shuō)明書(shū)實(shí)例
練習(xí)
第8章 病例報(bào)告
(Case Report)
8.1 結(jié)構(gòu)
8.2 語(yǔ)言特點(diǎn)
8.3 常見(jiàn)句型
8.4 實(shí)例
練習(xí)
第9章 病歷
(Case History)
9.1 書(shū)寫(xiě)病歷的基本要求
9.2 病歷的內(nèi)容
9.3 一般項(xiàng)目
9.4 主訴
9.5 現(xiàn)病史
9.6 既往病史
9.7 個(gè)人史
9.8 家族史
9.9 體格檢查
9.10 系統(tǒng)回顧
9.11 過(guò)敏史
9.12 化驗(yàn)資料
9.13 印象
9.14 住院病歷實(shí)例
9.15 門診病歷
練習(xí)
第10章 醫(yī)用函件
(Medical Correspondence)
10.1 書(shū)信的格式
10.2 求學(xué)
10.3 求職
10.4 合作、互訪
10.5 學(xué)術(shù)會(huì)議函件
10.6 向國(guó)外期刊、出版社投稿
練習(xí)
第11章 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)
(Medical English Terminology)
11.1 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞素
11.2 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞素拼寫(xiě)
11.3 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的讀音
11.4 正確分析和理解術(shù)語(yǔ)
11.5 規(guī)范術(shù)語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)
練習(xí)
第12章 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯
(Medical English Translation)
12.1 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
12.2 詞義的選擇與引申
12.3 醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯
練習(xí)
12.4 英語(yǔ)和漢語(yǔ)的比較
12.5 轉(zhuǎn)換
12.6 肯定與否定
12.7 省譯
12.8 增譯
練習(xí)
12.9 長(zhǎng)句的處理
12.10 語(yǔ)篇的統(tǒng)一性
練習(xí)
參考答案
附錄一 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞素總表
附錄二 常見(jiàn)含醫(yī)學(xué)詞義的普通英語(yǔ)詞匯表
附錄三 醫(yī)藥衛(wèi)生人員學(xué)位、職務(wù)和職稱名稱
附錄四 醫(yī)學(xué)院、醫(yī)院科室名稱
附錄五 醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)名稱
附錄六 部分醫(yī)學(xué)網(wǎng)址
參考書(shū)目